"of a generation" - Translation from English to Arabic

    • جيل
        
    • لجيل
        
    • من الجيل
        
    We express our admiration for China's success in lifting hundreds of millions of people out of poverty within the span of a generation. UN ونعرب عن إعجابنا بالنجاح الذي حققته الصين في انتشال مئات الملايين من الأشخاص من براثن الفقر في غضون جيل واحد.
    Promoting women’s rights was one of the greatest achievements of the United Nations, and he contrasted the current situation, where women’s rights were seen as human rights, with that of a generation before. UN ويشكل تعزيز حقوق المرأة إنجازا من أعظم إنجازات اﻷمم المتحدة، وقارن بين الحالة الحالية التي تعتبر فيها حقوق المرأة حقوقا من حقوق اﻹنسان والحالة التي كانت قائمة منذ جيل مضى.
    With the wiping-out of a generation of Hutu lawyers, there was little inclination among next-generation Hutu to engage in the study of law. UN ونظرا لتصفية جيل من المحامين الهوتو، قلما تشجع جيل الهوتو الذي تلاه على دراسة القانون.
    The United Nations is the most precious creation of a generation of great and visionary leaders. UN تعد الأمم المتحدة أثمن ابتكار لجيل من الزعماء العظام البعيدي النظر.
    A 20-year study of a generation unique to the American landscape. Open Subtitles دراسة 20 سنة لجيل فريد في البيئة الأمريكية
    I didn't give my life to politics... in order to say that I was part of a generation... that succeeded in cutting the tariff... on the import of processed coffee to 27.3%%. Open Subtitles .... أنا لَمْ اهب حياتَي للسياسةِ ...حتى اقول انني كنت جزءا من الجيل
    Finally, the Arab Spring will be the work of a generation. UN أخيراً، إن الربيع العربي سيكون عملا يقوم به جيل من الناس.
    Two world wars in the space of a generation made it necessary, for the sake of humanity's very existence, to regulate the use of force. UN والحربان العالميتان اللتان اندلعتا خلال جيل واحد جعلتا من الضروري، من أجل بقاء الانسانية ذاته، تنظيم استخدام القوة.
    Unfortunately, you're of a generation who's obsessed with instant gratification, who simply do not take the long-term risks of venereal disease seriously. Open Subtitles انتم جيل مهووس ب الارضاء الفوري ببساطه لا تأخذون الامراض التناسليه البعيده المدى بشكل جدي
    I say that if this law is not upheld, this boy will become one of a generation shorn of its faith by the teachings of godless science. Open Subtitles إننى اقول أنه إذا لم يتم تأييد هذا القانون سيكون هذا الفتى واحد من جيل محروم من عقيدته بسبب تعاليم علم ملحد
    Tunisia has long been known for its mature judicial system and the existence of a generation of magistrates who are jealous of their independence and capable of rendering effective justice. UN وتونس معروفة منذ وقت طويل بنظامها القضائي المتطور ووجود جيل من القضاة الغيورين على استقلالهم والقادرين على إقامة العدل على نحو كفء بين المواطنين.
    The national youth policy is the Government's political demonstration of its effort to create a guiding instrument for the long-term that can promote the emergence and support of a generation of young people who are the true engines of the country's development. UN وتمثل السياسة الوطنية للشباب التأكيد السياسي لجهود الحكومة الرامية إلى إنشاء صك موجِّه على المدى الطويل يمكن أن يعزز ظهور جيل من الشباب الذين هم المحرك الحقيقي للتنمية في البلد، ويعزز دعمهم.
    Estonia welcomes that decision because, frankly, the results of the democracy movements of a generation ago have not even come close to what we hoped for at the time. UN وترحب إستونيا بهذا القرار لأنه، وبصراحة، لم تقترب نتائج الحركات المطالبة بالديمقراطية التي اندلعت قبل جيل حتى مما كنا نأمل فيه آنذاك.
    As a result, in some areas of the world, a significant part of a generation is disappearing and leaving behind the elderly and children to fend for themselves. UN ونتيجة لذلك، بدأ يختفي جزء كبير من جيل كامل في بعض مناطق العالم، تاركا وراءه الشيوخ والأطفال يواجهون الحياة ويتكفلون بأنفهسم.
    Despite the end of war and the collapse of the Taliban, as many as 6 million Afghan people are on the brink of starvation as a result of a generation of war, three years of drought and, more importantly, the policy the Taliban pursued in the last five years. UN وعلى الرغم من انتهاء الحرب وانهيار طالبان، فإن أكثر من ستـة ملايين أفغاني على شفـا الموت جوعا نتيجة جيل من الحرب، وثلاث سنوات من الجفاف، والأهم، نتيجة لسياسة طالبان في السنوات الخمس الأخيرة.
    Honduras appeals to the men and women of that region to repudiate and renounce violence and thus give peace a chance for the sake of a generation of children who see and experience nothing but violence as they grow. UN وتناشد هندوراس رجال المنطقة ونساءها أن يرفضوا العنف وينبذوه. وهكذا، يعطون السلم فرصة من أجل جيل من الأولاد ينمو ولا يرى أو يختبر سوى العنف.
    The earlier freeze on recruitment had caused the loss of a generation of translators who would now have been advancing to the senior ranks of their services. UN وقد أدى تجميد التوظيف سابقا إلى فقدان جيل من المترجمين الذين كان يمكن أن يكونوا الآن متقدمين في الرتب العليا من دوائرهم.
    On the other hand, peaceful protests by students were reported to have been met by the closure of the universities, thus putting in jeopardy the education of a generation of the youth of the community. UN ومن ناحية أخرى، فقد ذكِر أن مظاهرات الاحتجاج السلمية التي قام بها الطلاب قد ووجهت بإغلاق الجامعات، اﻷمر الذي عرض تعليم جيل من شباب المجتمع للخطر.
    Twenty-five years is a common definition of a generation in human terms, which means that a new generation is now moving into positions of authority. Behind it, a further generation is now coming of age. UN إن فترة خمسة وعشرين عاماً في التعريف العام لجيل في حياة البشر، يعني أن جيلا جديداً ينتقل حالياً إلى مراكز السلطة، وخلفه جيلٌ آخر في طريقه إلى مرحلة النضج.
    :: Attention should be given to the empowerment of woman and enhancement of her position in society, in recognition of her vital role in the enrichment of civilization; particular attention should be given to the proper nurturing of a generation that will reject violence and believe in the culture of dialogue. UN الاهتمام بتمكين المرأة ودعم مكانتها في المجتمع اعترافاً بدورها الحيوي في إثراء الحضارات المختلفة، وخاصةً الاهتمام بالإعداد السليم لجيل ينبذ العنف ويؤمن بثقافة الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more