"of a given state" - Translation from English to Arabic

    • دولة معينة
        
    • لدولة معينة
        
    This practice is by no means selective in respect of a given State, but reflects particularly critical situations or cases in a given country. UN وهذه الممارسة ليست انتقائية تجاه دولة معينة بأي حال من الأحوال، بل تعكس أوضاعا أو حالات حرجة بصفة خاصة في بلد معين.
    However, this criterion of the bond of nationality is too restrictive where the concept of " alien " is concerned, since not every alien is necessarily a national of a given State. UN غير أن معيار علاقة الجنسية هذا يضيّق مفهوم الأجنبي حيث أن جميع الأجانب لا يحملون بالضرورة جنسية دولة معينة.
    The Russian Federation affirmed that energy transit should not undermine the economic, environmental and energy security of the States involved, reiterating that the practicalities of energy transit through the territory of a given State were subject to national legislation. UN وأكد الاتحاد الروسي أن المرور العابر للطاقة لا ينبغي أن يقوض الأمن الاقتصادي والبيئي وأمن الطاقة في الدول المعنية، مشدداً على أن عملية نقل الطاقة عبر أراضي دولة معينة تخضع للتشريعات الوطنية.
    Such a definition should cover not only bilateral official visits, but also meetings of several States or State bodies held on the territory of a given State with its consent. UN ويجب ألا يقتصر هذا التعريف على الزيارات الرسمية بين البلدين فحسب، ولكن أن يشمل أيضا اجتماعات العديد من الدول أو الهيئات التابعة للدول التي تعقد في إقليم دولة معينة بموافقتها.
    Therefore, in order to ensure that the court enjoyed universal acceptance and respect, it should not be modelled completely on the judicial system of a given State. UN وبناء عليه، فإنه حرصا على تمتع المحكمة بالقبول والاحترام على نطاق عالمي، ينبغي ألا تُصمﱠم تلك المحكمة كليا استنادا إلى نظام قضائي لدولة معينة.
    The Government of Chile believes that the actions of international organizations in a territory subject to the jurisdiction of a given State might be characterized as lawful under the law of that territory. UN تعتقد حكومة شيلي أن أعمال منظمات دولية في إقليم خاضع لولاية دولة معينة يمكن أن توصف بأنها مشروعة بموجب قانون ذلك الإقليم.
    The need for a web site that centralized that information to allow lawmakers, lawyers, customs officers, antiquities dealers and private individuals to consult the laws of a given State with regard to, among other things, import or export regulations for cultural property, was stressed. UN وتم تأكيد الحاجة إلى إقامة موقع على الشبكة تجمع فيه تلك المعلومات حتى يتسنى للمشرعين، والمحامين، وضباط الجمارك، وتجار العاديات، والأفراد الخواص، إمكانية الرجوع إلى القوانين المعمول بها في دولة معينة بشأن مسائل شتى منها الأنظمة المتعلقة بتوريد أو تصدير الممتلكات الثقافية.
    It was not helpful to know how the Committee had proceeded with other States, but there was a need to know what the Committee requested of a given State and how the Special Rapporteur on Follow-up to Views could proceed in asking the State what action it had taken to give effect to the recommendation. UN ومن غير المفيد معرفة الطريقة التي اتبعتها اللجنة مع دول أخرى ولكن يجب معرفة ما تتطلبه اللجنة من دولة معينة وكيف يمكن للمقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء أن يطلب إلى الدولة ما هي التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التوصية.
    Unconditionally condemning all manifestations of terrorism, the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation considers that all cases of international terrorism must be carefully investigated and the perpetrators punished; however, in this regard, the principle of the collective responsibility of the entire population of a given State should not be applied. UN ومجلس النواب " الدوما " التابع لبرلمان الاتحاد الروسي الذي يشجب، دون قيد أو شرط، اﻹرهاب بجميع أشكاله، يرى أنه من الواجب أن تستقصى بدقة جميع حالات اﻹرهاب الدولي وأن تتم معاقبة مرتكبيها، ولكن في نفس الوقت ينبغي عدم تطبيق مبدأ المسؤولية الجماعية لكل سكان دولة معينة.
    The question was asked as to whether subparagraph (c) contemplated an agreement to subject a contract to the laws of a given State or to incorporate the terms of the draft convention as such into the relevant contract. UN 95- وسُئل عما إن كانت الفقرة الفرعية (ج) تتوخى الاتفاق على إخضاع العقد لقوانين دولة معينة أم على إدراج أحكام مشروع الاتفاقية، بصفتها تلك، في العقد المعني.
    (a) Collective withdrawal of nationality through the enactment of a restrictive nationality law that takes away the nationality of a given State, for ethnic or other reasons, from a large number of citizens or permanent or long-term residents of the territory of that State. UN (أ) إما شكل سحب جماعي للجنسية بإصدار قانون يضع قيودا على الجنسية ويسقط جنسية دولة معينة لأسباب عرقية أو لأسباب أخرى عن عدد كبير من المواطنين أو المقيمين بشكل دائم ولمدة طويلة في إقليم تلك الدولة.
    What has to be considered, according to the Judgment, is whether conduct was carried out " on the instructions of, or under the direction or control of " , a given State. UN والأمر الذي يجب النظر فيه، وفقا للحكم، هو ما إذا كان التصرف المعني قد تم " بناء على تعليمات أو توجيه أو رقابة " من دولة معينة().
    As regards paragraph 2, however, it seems to have a wider application by giving third States a right to treat stateless persons as nationals of a given State even where statelessness can not be attributed to an act of the State but where the person concerned by his or her negligence contributed to the situation, provided that such treatment is beneficial to the person. UN أما فيما يتعلق بالفقرة ٢، فيتسع نطاق تطبيقها حيث أنها تعطي فيما يبدو الدول الثالثة حق معاملة اﻷشخاص عديمي الجنسية بوصفهم من رعايا دولة معينة حتى في الحالات التي لا يمكن فيها أن يُعزى عدم الجنسية إلى تصرف من قِبَل هذه الدولة إنما عندما يكون الشخص المعني أسهم بإهماله في نشوء الحالة، شريطة أن تكون هذه المعاملة لصالح هذا الشخص.
    124. The term " alien " cannot be defined in itself but only what it is not, that is, a national or a person who holds the nationality of a given State or who is a ressortissant of that State. Accordingly, an alien is a person who is under the jurisdiction of another nation or State, a person who does not hold the nationality of the forum State. UN 124 - إن مصطلح " الأجنبي " لا يعرّف في حد ذاته بل وفقا للصفة التي لا يتصف بها المواطن أو الذي يحمل جنسية دولة معينة أو بالمقارنة مع رعايا تلك الدولة ومن ثمة فإن الأجنبي هو شخص ينتمي إلى أمة أخرى أو دولة أخرى وهو شخص لا يحمل جنسية البلد().
    Certain States, with common law tradition, mentioned that the inclusion of a given State in an official list was conclusive of the fact that such a State should be taken to be a " Contracting State " , without clarifying whether such lists were exclusive or further explaining how, in practice, reciprocity should be proven to the satisfaction of the courts of the State concerned. UN وقد ذكرت دول معينة، ذات تقاليد قائمة على القانون العام، أن إدراج دولة معينة في قائمة رسمية يشكل إثباتا قاطعا بأن هذه الدولة ينبغي أن تُعتبر " دولة متعاقدة " ، دون أن توضح ما إن كانت هذه القوائم حصرية ودون أن توضح، علاوة على ذلك، كيف ينبغي، في الممارسة العملية، البرهان على المعاملة بالمثل على نحو يرضي محاكم الدولة المعنية.
    However, the Special Rapporteur is striving for a definition that, while broad, remains precise, applying not only to nationals but also to persons who are subject to the authority of a given State as the result of a particular legal connection, such as status of refugee or asylum-seeker, the legal relationship resulting from a situation of statelessness, or even a relationship of subordination, such as that created by a mandate or protectorate. UN غير أن المعنى الذي يقصده المقرر الخاص في هذا التقرير يظل رغم شموليته دقيقا: فهو يشمل إلى جانب الحاملين للجنسية (nationaux) الأشخاص الخاضعين لسلطة دولة معينة بحكم وجود رابطة قانونية خاصة، مثل وضع لاجئ أو لاجئ سياسي أو علاقة قانونية ناشئة عن حالة انعدام الجنسية، أو رابطة التبعية مثل الانتداب أو الحماية.
    Paragraph 2, however, seemed to have a wider application in that it gave third States the right to treat stateless persons as nationals of a given State, even where statelessness could not be attributed to an act of the State but where the persons concerned had by their negligence contributed to the situation, provided that such treatment was beneficial to those persons. UN أما الفقرة ٢، فيبدو أن نطاق تطبيقها أوسع ﻷنها تمنح الدول الثالثة حق معاملة عديمي الجنسية كرعايا لدولة معينة إذا كانت هذه المعاملة في صالحهم، ولو كان انعدام الجنسية لا يمكن عزوه إلى تصرف صادر عن هذه الدولة وكان اﻷشخاص المعنيون أسهموا، بإهمالهم، في نشوء هذا الوضع.
    150. " Ressortissant " is therefore understood to mean any person who, as the result of any legal relationship, including nationality, comes under the authority of a given State. UN 150 - وعليه، سيطلق مصطلح " ressortissant " (رعايا الدولة) على كل شخص تابع لدولة معينة بمقتضى رابطة قانونية ما، بما في ذلك الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more