"of a global nature" - Translation from English to Arabic

    • ذات طابع عالمي
        
    • ذات الطابع العالمي
        
    • ذات طبيعة عالمية
        
    • عالمية الطابع
        
    • ذات الطبيعة العالمية
        
    • بطابعها العالمي
        
    • الذي يتسم بالعالمية
        
    • لها طابع عالمي
        
    • طبيعة عالمية على
        
    • ذات الطبيعة الشاملة
        
    Ecological damages in war are a question of international significance, since ecological losses are of a global nature. UN واﻷضرار الايكولوجية الناجمة عن الحرب مسألة ذات أهمية دولية؛ إذ أن الخسائر الايكولوجية ذات طابع عالمي.
    Ecological damages in war are a question of international import, since ecological losses are of a global nature. UN ويعد الدمار الايكولوجي في وقت الحرب مسألة ذات أهمية دولية، نظرا ﻷن الخسائر الايكولوجية ذات طابع عالمي.
    We welcome ongoing efforts and initiatives to combat the disease, in particular those of a global nature. UN ونرحب بالجهود المبذولة والمبادرات الرامية إلى مكافحة هذا المرض، وبالجهود ذات الطابع العالمي بشكل خاص.
    The need for the United Nations to provide leadership in addressing problems and challenges of a global nature is imperative. UN فثمة حاجة حتمية إلى أن تتولى الأمم المتحدة القيادة في التصدي للمشاكل والتحديات ذات الطابع العالمي.
    While the challenges faced in the world were increasingly of a global nature, globalization could also offer means to tackle some of the most acute problems as well as great opportunities for stimulating growth and prosperity worldwide, thus contributing to the promotion and protection of human rights. UN وفي حين أن التحديات التي نواجهها في العالم ذات طبيعة عالمية على نحو متزايد، فإن العولمة يمكن أن تتيح أيضا وسيلة لمعالجة بعض المشاكل الأكثر حدة، وكذلك فرصا كبيرة لتنشيط النمو والازدهار في جميع أنحاء العالم، مما يسهم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    That dangerous phenomenon is of a global nature, not limited to any specific region, and constitutes an imminent threat to global security and stability. UN وهذه الظاهرة الخطيرة عالمية الطابع ولا تقتصر على منطقة بعينها، وهي تشكِّل خطرا محدقا بالأمن والاستقرار في العالم.
    But it also demonstrated that our Organization is indispensable for effectively dealing with problems of a global nature. UN ولكنه أثبت أيضا أنه لا غنى عن منظمتنا للمعالجة الفعالة للمشاكل ذات الطبيعة العالمية.
    To use or not to use nuclear weapons against any country is a problem of a global nature rather than regional. UN واستخدام أو عدم استخدام أسلحة نووية ضد أي بلد إنما هو مشكلة ذات طابع عالمي وليس إقليمي.
    It is especially paradoxical to render impossible the implementation of conventions protecting the environment from transboundary pollutants or conventions of a global nature. UN ومن المفارقات بوجه خاص أن يُحال دون تنفيذ اتفاقيات تحمي البيئة من الملوثات العابرة للحدود أو اتفاقيات ذات طابع عالمي.
    27. Switzerland is thus convinced that nuclear security is also an issue of a global nature. UN 27 - إن سويسرا مقتنعة إذن بأن الأمن النووي هو أيضا قضية ذات طابع عالمي.
    All methodologies resort to different assumptions and, when the task is of a global nature, the margin of confidence substantially decreases. UN وحيث إن جميع المنهجيات تنطلق من فرضيات مختلفة، فإن هامش الثقة يتضاءل كثيراً عندما تكون مهمة جمع البيانات ذات طابع عالمي.
    In the Millennium Declaration, world leaders committed themselves to overcoming many seemingly intractable problems for which effective responses can only be of a global nature. UN وفي إعلان مؤتمر قمة الألفية، قطع قادة العالم عهدا على أنفسهم بالتغلب على مشاكل مستعصية على الحل فيما يبدو والتي لا يمكن أن تواجه بشكل فعال إلا من خلال استجابات ذات طابع عالمي.
    Nepal firmly believes that multilateral solutions are required to address problems and challenges of a global nature. UN وترى نيبال جازمة أن الحلول المتعددة الأطراف مطلوبة لمعالجة المشاكل والتحديات ذات الطابع العالمي.
    The GTAD is an interactive tool, which takes into account national and regional projects, as well as training courses of a global nature. UN وقاعدة البيانات أداة تفاعلية تأخذ في الاعتبار المشاريع الوطنية والإقليمية، وكذلك الدورات التدريبية ذات الطابع العالمي.
    The United Nations is an Organization with ongoing economic, social, cultural and humanitarian concerns of a global nature. UN واﻷمم المتحدة منظمة تهمها الشواغل الحاليــــة، الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية ذات الطابع العالمي.
    By convening this Conference, the international community is reaffirming its resolve that problems of a global nature will be solved through global efforts. UN والمجتمع الدولي بعقده لهذا المؤتمر إنما يعيد تأكيد تصميمه على حل المشاكل ذات الطابع العالمي من خلال الجهود العالمية.
    Concerned about the impact on our societies of the commission of serious crimes of a global nature, and convinced of the need for bilateral, regional and international cooperation in crime prevention and criminal justice, UN إذ يساورنا القلق إزاء الأثر الذي يتركه ارتكاب جرائم خطيرة ذات طبيعة عالمية على مجتمعاتنا، واقتناعا منا بضرورة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Concerned about the impact on our societies of the commission of serious crimes of a global nature and convinced of the need for bilateral, regional and international cooperation in crime prevention and criminal justice, UN اذ يساورنا القلق ازاء اﻷثر الذي يتركه ارتكاب جرائم خطيرة ذات طبيعة عالمية على مجتمعاتنا ، واقتناعا منا بضرورة التعاون الثنائي والاقليمي والدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ،
    Concerned about the impact on our societies of the commission of serious crimes of a global nature and convinced of the need for bilateral, regional and international cooperation in crime prevention and criminal justice, UN اذ يساورنا القلق ازاء اﻷثر الذي يتركه ارتكاب جرائم خطيرة ذات طبيعة عالمية على مجتمعاتنا ، واقتناعا منا بضرورة التعاون الثنائي والاقليمي والدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ،
    After more than a decade, we once again draw the conclusion that additional measures of a global nature are needed to enhance this work. UN وبعد انقضاء أكثر من عقد، ها نحن مرة أخرى نخلص إلى استنتاج أن ثمة حاجة إلى إجراءات إضافية عالمية الطابع لتعزيز هذا العمل.
    The emergence of a number of new problems of a global nature in such areas as the environment, development in science and technology and drug trafficking also accelerated these changes. UN ولقد عجل بهذه التغيرات أيضا ظهور عدد من المشاكل الجديدة ذات الطبيعة العالمية في مجالات مثل البيئة، والتطور في العلــوم والتكنولوجيـــا، والاتجار بالمخدرات.
    21. The challenges of desertification, land degradation and drought are of a global nature because land degradation and drought occur in virtually all ecosystems. UN 21 - تتسم تحديات التصحر وتدهور الأراضي والجفاف بطابعها العالمي لأن جميع النظم الإيكولوجية عملياً تتعرض لتدهور الأراضي والجفاف.
    54. Mr. Maurer (Switzerland) said that the Treaty was the only legally binding instrument of a global nature for promoting nuclear non-proliferation and disarmament and as such was an essential tool for international peace and stability. UN 54 - السيد مورير (سويسرا): قال إن المعاهدة هي الصك الوحيد الملزم قانونا الذي يتسم بالعالمية لتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، ولذلك فهي أداة جوهرية للسلم والأمن الدوليين.
    227. With regard to subprogramme 1, Climate change, a view was expressed that this environmental issue was of a global nature. UN 227 - وفي ما يتصل بالبرنامج الفرعي 1، تغير المناخ، أُعرب عن رأي يشير إلى أن هذه القضية البيئية لها طابع عالمي.
    While it is an international forum for the negotiation of arms control and disarmament agreements of a global nature, the regional impact and importance of such instruments for south Asia has always been crucial. UN فبينما يشكل مؤتمر نزع السلاح محفلا دوليا للتفاوض بشأن اتفاقيات تحديد الأسلحة ونزع السلاح ذات الطبيعة الشاملة فإن آثار مثل هذه الصكوك على المستوى الإقليمي وأهميتها بالنسبة لمنطقة جنوب آسيا، كانت دائما حاسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more