"of a grant" - Translation from English to Arabic

    • منحة
        
    • للمنح
        
    • للمِنَح
        
    • لتقديم المنح
        
    • بمنحة
        
    The Fund’s share of US$ 69 million will be provided in the form of a grant used to finance debt service. UN وسيقدم نصيب الصندوق وقدره ٦٩ مليون دولار في شكل منحة تستخدم لتمويل خدمة الديون.
    These benefits consist of a grant and travel costs in connection with the return of staff members and dependants to their home country. UN وتلك الاستحقاقات تشمل منحة وتكاليف سفر لإعادة الموظفين ومعاليهم إلى وطنهم.
    These benefits consist of a grant and travel costs to return staff members and dependants to their home country. UN وتتكون هذه الاستحقاقات من منحة بالإضافة إلى تكاليف السفر المتعلقة بعودة الموظف المعني ومعاليه إلى وطنهم.
    40. Furthermore, it should be noted that, since 2004, UNHCR has received the Regular Budget contribution largely in the form of a grant. UN 40- ويُذكر، علاوة على ذلك أن المفوضية تلقت منذ عام 2004 جزءاً كبيراً من المساهمة من الميزانية العادية على هيئة منحة.
    CARICOM is pleased to lend its support to the upgraded Fund and to endorse the addition of a grant facility of $450 million, targeted at a total of $500 million, to be operational by early 2006. UN ويسعد الجماعة أن تقدم دعمها للصندوق المطوّر وأن تؤيد إضافة مرفق للمنح بمبلغ 450 مليون دولار، بهدف أن يكون إجمالي تمويله مبلغ 500 مليون دولار، لكي يبدأ العمل بها في بداية عام 2006.
    12. Approves the use of a grant arrangement pertaining to the regular budget portion of UN-Women, as proposed in paragraphs 19 to 21 of the report of the Secretary-General, and decides that posts financed by the grant from the regular budget shall be requested on a post-by-post basis in future regular budget proposals; UN 12 - توافق على استخدام ترتيب للمِنَح فيما يتصل بالجزء الممول من الميزانية العادية من الأموال المخصصة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، على النحو المقترح في الفقرات من 19 إلى 21 من تقرير الأمين العام(14)، وتقرر بالنسبة للوظائف التي تمولها منح من الميزانية العادية، أن تُطلب تلك الوظائف على أساس كل وظيفة على حدة في مقترحات الميزانية العادية المقبلة؛
    34. As of 2004, UNHCR receives the Regular Budget contribution largely in the form of a grant. UN 34- واعتباراً من عام 2004، تتلقى المفوضية المساهمة من الميزانية العادية أساساً في شكل منحة.
    Repayment of a grant related to income should be applied first against any unamortized deferred credit set up in respect of the grant. UN ويجب أن يقيّد سداد أية منحة تتصل بالإيرادات أولاً مقابل أي ائتمان مؤجل غير مستهلك أنشئ فيما يتعلق بالمنحة.
    Furthermore, the Government provides financial assistance in the form of a grant of TT$5,000 to purchase aids and assistance devices, such as, for example, wheelchairs. UN وعلاوة على ذلك، تقدم الحكومة مساعدة مالية في شكل منحة قدرها 000 5 دولار من دولارات ترينيداد وتوباغو لشراء لوازم الإغاثة والمساعدة، مثل الكراسي المدولبة.
    To promote effectiveness, efficiency and economy, after approval by the General Assembly of the biennial budget, the financial resources from the regular budget shall be provided to UN-Women in the form of a grant. UN ولتعزيز الفاعلية والكفاءة والاقتصاد في النفقات، وبعد موافقة الجمعية العامة على ميزانية فترة السنتين، تُقدم الموارد المالية من الميزانية العادية للهيئة على شكل منحة.
    As a result of a grant of Euro3 million from the Italian Government, an innovative cluster-twinning project is now planned for implementation in Viet Nam over a period of three years. UN وبفضل منحة قدرها 3 ملايين يورو من الحكومة الإيطالية، يجري حالياً التخطيط لتنفيذ مشروع مبتكر لتوأمة التجمّعات في فييت نام يمتدّ لفترة ثلاث سنوات.
    Furthermore, it should be noted that, since 2004, UNHCR has received the Regular Budget contribution largely in the form of a grant. UN 74- ويذكر، علاوة على هذا أنه منذ عام 2004 تلقت المفوضية مساهمة من الميزانية العادية معظمها على هيئة منحة.
    The funds are transferred in the form of a grant to the Centro Nazionale di Prevenzione e Difesa Sociale which acts as the secretariat of the Council. UN وتحول المبالغ في شكل منحة الى المركز الوطني لمنع الجريمة والدفاع الاجتماعي ، الذي يتولى أمانة المجلس .
    247. Allegations were also received that the Government's claim that compensation is being paid to families of the disappeared is incorrect and that only a one-time financial assistance in the form of a grant is provided to the immediate families of victims. UN كما وردت ادعاءات بأن زعم الحكومة بأن دفع التعويضات مستمر لأسر المختفين غير صحيحة فكل ما يقدم هو مساعدة مالية في شكل منحة تعطى لمرة واحدة لأسرة الضحية المباشرة.
    In Guatemala and Honduras, multi-year governance programmes were formulated and began to be implemented on the basis of a grant worth over $50 million from the Government of Sweden. UN وفي غواتيمالا وهندوراس، وضعت برامج متعددة السنوات للحكم وبدأ تنفيذها على أساس منحة تتجاوز قيمتها 50 مليون دولار مقدمة من حكومة السويد.
    Following this, the matter has been considered again and it has been determined that the provision of a grant will simplify the work of UNHCR by eliminating the need for separate administrative procedures in respect of half of the management and administration posts. UN وبناء على هذا، جرى النظر في المسألة مرة ثانية وتقرر أن إعطاء منحة سيؤدي إلى تبسيط أعمال المفوضية من خلال إلغاء ضرورة وضع إجراءات إدارية مستقلة فيما يتعلق بنصف الوظائف التنظيمية والإدارية.
    The health situation among Roma people was the subject of a grant for Determinants of the Roma Population's Health, which took place 1999-2001. UN وكانت الحالة الصحية بين الروما موضوع منحة لدراسة العوامل المُحَدِّدة لصحة السكان الروما، التي جرت في الفترة 1999-2001.
    The approval of a grant by the Global Fund on AIDS, Tuberculosis and Malaria in the amount of $11 million for the next two years may partly alleviate the situation. UN وقد تخفف موافقة الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا على منحة قدرها 11 مليون دولار من أجل السنتين القادمتين من هذه الحالة بشكل جزئي.
    If the beneficiary of a grant is not able to attend a given session, on an exceptional basis and time permitting, the secretariat may approve the replacement of the beneficiary. UN وإذا لم يتمكن المستفيد من منحة من حضور دورة معينة، جاز للأمانة أن توافق على الاستعاضة عن المستفيد بصورة استثنائية وإذا سمح الوقت بذلك.
    We recognize the value of upgrading the CERF and providing it more financial support, especially through the addition of a grant facility. UN ونحن نسلّم بقيمة تحديث الصندوق وتزويده بمزيد من الدعم المالي، وخاصة من خلال إضافة مرفق للمنح.
    12. Approves the use of a grant arrangement pertaining to the regular budget portion of UN-Women, as proposed in paragraphs 19 to 21 of the report of the Secretary-General, and decides that posts financed by the grant from the regular budget shall be requested on a post-by-post basis in future regular budget proposals; UN 12 - توافق على استخدام ترتيب للمِنَح فيما يتصل بالجزء الممول من الميزانية العادية من الأموال المخصصة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، على النحو المقترح في الفقرات من 19 إلى 21 من تقرير الأمين العام(14)، وتقرر بالنسبة للوظائف التي تمولها منح من الميزانية العادية، أن تُطلب تلك الوظائف على أساس كل وظيفة على حدة في مقترحات الميزانية العادية المقبلة؛
    17. Recommends to the General Assembly that it improve functioning of the Central Emergency Revolving Fund, inter alia, through the possible inclusion of a grant facility component based on voluntary contributions, and requests the Secretary-General to submit a report on this issue for consideration by the Assembly at its sixtieth session; UN 17 - يوصي الجمعية العامة بتحسين أداء الصندوق الدائر المركزي للطوارئ لمهامه، بعدة طرق منها إمكانية تضمينه مرفقا لتقديم المنح الممولة من التبرعات، ويطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن هذه المسألة لتنظر فيه الجمعية في دورتها الستين؛
    The curriculum was reviewed by a team of Liberian specialists, and revised textbooks will be printed by UNICEF by means of a grant from the European Union. UN واستعرض فريق من المختصين الليبريين المنهج الدراسي، وستطبع اليونيسيف الكتب الدراسية المنقحة بمنحة من الاتحاد اﻷوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more