"of a greater number" - Translation from English to Arabic

    • عدد أكبر
        
    • لعدد أكبر
        
    There is a need for the establishment of a greater number of specialized centers; UN وتبرز الحاجة إلى عدد أكبر من المراكز المتخصصة؛
    The Appeals Chamber too has disposed of a greater number of appeals than in years past. UN كما بتّت دائرة الطعون في عدد أكبر من الطعون عن العام الماضي.
    The Appeals Chamber, too, has disposed of a greater number of appeals than in years past. UN وأيضا انتهت دائرة الاستئناف من النظر في عدد أكبر من الاستئنافات مما كان في السنوات الماضية.
    Her delegation would therefore welcome the appointment of a greater number of women as special representatives of the Secretary-General. UN ولذلك فوفدها يرحب بتعيين عدد أكبر من النساء في منصب الممثل الخاص لﻷمين العام.
    Despite its visibility and demonstration value, women's occupancy, in the last three years, of a greater number of significant posts in the Government, including the strategic Ministry of the Economy and Finance (MEF), is still a fragile achievement. UN ويعتبر شغل المرأة منذ ثلاث سنوات لعدد أكبر من المناصب الحكومية عن طريق التعيين، بما في ذلك منصب استراتيجي مثل وزارة الاقتصاد والمالية، إنجازا هشا رغم ما لذلك من تأثير في التعريف بدور المرأة وإبرازه.
    That position is based on our desire to facilitate the access of a greater number of States to these norms and the pragmatic implementation of its provisions without distorting the core import of the international instrument. UN وهذا الموقف يستند إلى رغبتنا في تسهيل انضمام عدد أكبر من الدول إلى هذه القواعد والتنفيذ الواقعي ﻷحكامها دون تشويه الفحوى اﻷساسية للصك.
    The participation of a greater number of countries in the São Paulo Round results would significantly enhance the potential of GSTP to boost South - South trade. UN ومن شأن مشاركة عدد أكبر من البلدان في نتائج جولة ساو باولو أن يزيد على نحو يُعتد به من إمكانات إسهام النظام الشامل للأفضليات التجارية في تقوية التجارة بين الجنوب والجنوب.
    Estimate 2010-2011: 100 per cent of a greater number of respondents UN تقديرات الفترة 2010-2011: 100 في المائة من عدد أكبر من المجيبين
    Target 2012-2013: 100 per cent of a greater number of respondents UN هدف الفترة 2012-2013: 100 في المائة من عدد أكبر من المجيبين
    Civilian assassinations and executions by antigovernment elements, and their use of a greater number of larger and more sophisticated improvised explosive devices throughout the country have increased harm to civilians. UN وقد ازداد حجم الضرر الذي يصيب المدنيين من جراء عمليات الاغتيال والإعدام التي تقوم بها العناصر المناوئة للحكومة، ولجوء هذه العناصر إلى عدد أكبر وأشد تطورا من الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    :: Encouraging the participation of a greater number of qualified candidates, renewed on a regular basis and on the basis of a limitation in tenure will generate more diverse, renewed expertise; UN :: سوف يؤدي التشجيع على مشاركة عدد أكبر من المرشحين المؤهلين، والتي يتم تجديدها بانتظام وبناءً على القيود المفروضة على مدة الخدمة، إلى الحصول على خبرة أكثر تنوعًا وتجددًا.
    Other initiatives concentrate on building knowledge societies in which everyone can participate and benefit; promoting universal access to information and wider access to information and communications technologies by ensuring the use of a greater number of languages; promoting cultural and linguistic diversity in the media and international information networks. UN وتركز مبادرات أخرى على بناء مجتمعات للمعرفة يستطيع كل فرد المشاركة فيها والاستفادة منها؛ وتعزيز تعميم الانتفاع بالمعلومات وزيادة فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق كفالة استخدام عدد أكبر من اللغات؛ وتعزيز التنوع الثقافي واللغوي في وسائط الإعلام وفي شبكات المعلومات الدولية.
    The Tribunal's activities have reached a further peak during the current biennium with an unprecedented number of trials run at the same time that resulted in the completion of a greater number of cases. UN وبلغت أنشطة المحكمة ذروة جديدة خلال فترة السنتين الحالية بوجود عدد غير مسبوق من المحاكمات الجارية في الوقت نفسه، مما أدى إلى الانتهاء من عدد أكبر من القضايا.
    Target 2008-2009: 100 per cent of a greater number of respondents UN الهدف للفترة 2008-2009: 100 في المائة من عدد أكبر من المستجيبين
    It is therefore not surprising that, despite the revival of a greater number of public meetings of the Council, there has been little tangible improvement in transparency and understanding of the decision-making process of the Council. UN ولذلك، ليس مستغربا، رغم العودة إلى عقد عدد أكبر من الجلسات العلنية للمجلس، أنه لم يطرأ تحسن ملموس يذكر على شفافية عملية صنع القرار في المجلس وعلى فهم تلك العملية.
    In Colombia and Guatemala, the programmes are co-financed through recipient country contributions, thereby facilitating implementation of a greater number of components. UN وفي غواتيمالا وكولومبيا، تحصل البرامج على تمويل مشترك عن طريق تبرعات من البلد المستفيد، فيتيسر بذلك تنفيذ عدد أكبر بكثير من العناصر.
    In the run-up to the 1999 National Council elections, the Commission associated itself with women from the six political parties in publishing a manifesto calling upon the political parties to take active steps to ensure the election of a greater number of women. UN وقبل انتخابات المجلس الوطني لعام 1999، ارتبطت اللجنة مع نساء تابعات لستة أحزاب سياسية في نشر بيان يدعو الأحزاب السياسية إلى اتخاذ تدابير نشطة لكي يصل عدد أكبر من النساء إلى البرلمان.
    Other measures were being implemented, including changes in school curricula, campaigns for the dissemination of the law and its importance and the opening of a greater number of women commissioner's offices. UN وأفادت بأنه يجري حاليا تنفيذ تدابير أخرى تشمل إدخال تعديلات على المناهج الدراسية في المدارس، وتنظيم حملات لنشر القانون والتوعية بأهميته، وفتح عدد أكبر من مكاتب مفوض المرأة.
    (a) To review the compliance status of a greater number of Parties at its July meeting, thereby allowing earlier consideration of many non-compliance issues by the committee that would usually be considered later in the year; UN (أ) استعراض حالة الامتثال لعدد أكبر من الأطراف خلال اجتماعها في تموز/يوليه ومن ثم أتاح النظر في وقت مبكر في الكثير من قضايا عدم الامتثال من جانب اللجنة والتي كانت تنظر عادة في وقت لاحق من العام؛
    A recent administrative instruction (ST/AI/404) limiting the duration of mission assignments of both General Service and Professional staff to two years aims to keep open the opportunity for the rotation of a greater number of staff so as to maximize the opportunities for individual staff to gain mission experience. UN وتهدف التعليمات اﻹدارية التي صدرت مؤخرا )ST/AI/404( والتي تحـدد فتـرة اﻹيفاد فــي البعثات، بالنسبة لموظفــي فئــة الخدمات العامة وموظفي الفئة الفنية على السواء، بسنتين إلى إتاحة فرصة التناوب لعدد أكبر من الموظفين لتهيئة أقصى فرص للموظف لاكتساب خبرة من اﻹيفاد في بعثات.
    We are also witnessing the implementation of mini-satellite or micro-satellite programmes, making it possible to reduce satellite development, launch and operating costs and thereby facilitate the access of a greater number of countries to space programmes. UN كما أننا نشهد تنفيذ برامج السواتل الصغرى (mini-satellite) أو السواتل الصغيرة للغاية (micro-satellite) التي تتيح امكانية تقليص تكاليف تطوير واطلاق وتشغيل السواتل وبذلك تيسر فرص الوصول الى برامج الفضاء لعدد أكبر من البلدان .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more