Since 1999, the government has embarked on further development in higher education designed to meet the needs of a growing population. | UN | وقد انخرطت الحكومة منذ عام 1999 في جهود لزيـادة تطوير التعليم العالي بهـدف تلبية احتياجات العدد المتزايد من السكان. |
As a result, the private sector's ability to create employment opportunities has been declining in the face of a growing labour force. | UN | ونتيجة لذلك، ما فتئت قدرة القطاع الخاص على إيجاد فرص العمل تتراجع إزاء قوة عاملة متنامية. |
She noted that by 2025 the world would need 60 per cent more food to meet the needs of a growing population. | UN | وذكرت أنه بحلول عام 2025، سيحتاج العالم إلى زيادة قدرها 60 في المائة إضافية من الأغذية لمواجهة احتياجات السكان المتزايدين. |
We continue to feel concerned at this trend of a growing concentration of power in decision-making. | UN | وما زلنا نشعر بالقلق حيال هذا الاتجاه نحو تركيز متنام للقوة في عملية صنع القرار. |
There are signs of a growing realization that it is necessary to proceed in a balanced manner, taking into account the priorities of both sides. | UN | وهناك دلائل على تزايد إدراك ضرورة العمل بأسلوب متوازن، مع مراعاة أولويات الجانبين. |
The reliable performance of the International Monitoring System and the practical development of other aspects of the verification regime, as well as the example of a growing number of ratifiers, should help them with a positive decision. | UN | ومن شأن عمل نظام الرصد الدولي بصورة يعتمد عليها، فضلا عن التطوير العملي لجوانب أخرى من نظام التحقق، وكذلك الاقتداء بالعدد المتنامي من الدول المصدّقة على الاتفاقية، أن يساعدها على اتخاذ قرار إيجابي. |
While many donors had continued to be very generous despite the global crisis, the report indicated that the level of current contributions for the Agency's General Fund budget was inadequate to meet the basic needs of a growing Palestine refugee population. | UN | ففي الوقت الذي ظل فيه العديد من المانحين يقدم مساهمات سخية للغاية بالرغم من الأزمة العالمية أشار التقرير إلى أن مستوى المساهمات الحالي في ميزانية الصندوق العام للوكالة لا يكفي لتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين الفلسطينيين الذين تتزايد أعدادهم. |
The difficult circumstances that people experience in many developing countries are often even more difficult for young people because of limited opportunities for education and training, viable employment and health and social services, and because of a growing incidence of substance abuse and juvenile delinquency. | UN | وكثيرا ما تكون الظروف الصعبة التي يعاني منها الناس في عدد كبير من البلدان النامية أصعب على الشباب نظرا لمحدودية فرص التعليم والتدريب وفرص الحصول على عمل قابل للاستمرار وعلى الخدمات الصحية والاجتماعية، ونتيجة لزيادة حالات اساءة استعمال المخدرات وجنوح اﻷحداث. |
To meet the basic needs of a growing population and rising per-capita consumption levels in emerging economies, the world GDP should expand by as much as three times by 2050. | UN | فلتلبية الاحتياجات الأساسية لسكان يتزايد عددهم ومواجهة ارتفاع مستويات استهلاك الفرد في الاقتصادات الناشئة، ينبغي زيادة الناتج المحلي الإجمالي في العالم بثلاثة أضعاف بحلول عام 2050. |
Consequently, increasing multiple shifts continue to be adopted in order to meet the requirements of a growing school population in the midst of unsafe school conditions. | UN | ونتيجة لذلك، لا يزال نظام النوبات المتعددة يطبَّق بصورة متزايدة، ليتسنى مواجهة احتياجات العدد المتزايد من الطلاب بالمدارس وسط ظروف مدرسية غير آمنة. |
Six Haitian educators have been trained in Canada and Haiti to prepare prison guards to meet the demands of a growing prison population. | UN | وتم تدريب ستة معلمين هايتيين في كندا وهايتي ﻹعداد حرس السجون لتلبية طلبات العدد المتزايد من نزلاء السجون. |
She is also aware of a growing number of cases in the Federal Republic of Yugoslavia, in which detainees have died after having reportedly sustained serious injuries under police interrogation. | UN | وقد استرعى انتباهها أيضا، في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، العدد المتزايد من حالات المحبوسين الذين ماتوا بعد ما قيل عن إصابتهم بإصابات خطيرة مستديمة أثناء استجواب الشرطة لهم. |
SLM is necessary to meet the requirements of a growing population. | UN | والإدارة المستدامة للأراضي ضرورية لتلبية احتياجات ساكنة متنامية. |
The focus on partnerships is a clear signal from the field level of a growing responsiveness to the changing aid environment. | UN | ويمثل التركيز على الشراكات إشارة واضحة من المستوى الميداني على وجود استجابة متنامية لبيئة العون المتغيرة. |
Increasing agricultural production to sustainably meet the nutritional needs of a growing world population was at the heart of poverty eradication efforts. | UN | فزيادة الإنتاج الزراعي لتلبية الاحتياجات التغذوية بصورة مستدامة لسكان العالم المتزايدين مسألة في صلب الجهود المبذولة للقضاء على الفقر. |
1.15 The 3.0 per cent negative real budgetary growth, necessitated by the fact that donor support is not commensurate with the actual needs of a growing refugee population, will adversely impact the Agency's clientele. | UN | 1-15 وسيتأثر زبائن الوكالة سلبيا بسبب النمو الحقيقي السلبي للميزانية الذي يبلغ 3 في المائة، والذي يرجع إلى عدم تناسب دعم المانحين مع الاحتياجات الفعلية للاجئين المتزايدين. |
The deliberations highlighted the existence of a growing convergence of views with respect to steps to be taken to promote dialogue and reconciliation, find a solution to the problem faced in the city of Kidal, organize credible elections and revamp development efforts. | UN | وأبرزت المداولات وجود اتفاق متنام في الآراء فيما يتعلق بالخطوات اللازم اتخاذها لتعزيز الحوار والمصالحة، وإيجاد حل للمشكل القائم في مدينة كيدال، وتنظيم انتخابات ذات مصداقية، وإنعاش الجهود الإنمائية. |
42. There is strong evidence of a growing reliance by Governments on the private sector to conduct and facilitate digital surveillance. | UN | 42- هناك أدلة قوية على تزايد اعتماد الحكومات على القطاع الخاص لإجراء المراقبة الرقمية وتيسيرها. |
It is also an encouraging indication of a growing recognition of the importance of youth participation in the implementation and evaluation of the World Programme of Action for Youth. | UN | وهو أيضا مؤشر مشجع على الاعتراف المتنامي بأهمية مشاركة الشباب في تنفيذ وتقييم برنامج العمل العالمي للشباب. |
Africa's share of world trade is less than 1 per cent. Its growth rate remains modest, and agricultural production does not meet the food requirements of a growing population. | UN | إن نصيب افريقيا من التجارة العالمية يقل عن ١ في المائة ومعدل النمو فيها لا يزال متواضعا، والانتاج الزراعي لا يفي بالمتطلبات الغذائية للسكان الذين تتزايد أعدادهم. |
The difficult circumstances that people experience in many developing countries are often even more difficult for young people because of limited opportunities for education and training, viable employment and health and social services, and because of a growing incidence of substance abuse and juvenile delinquency. | UN | والظروف الصعبة التي يعاني منها الناس في عدد كبير من البلدان النامية كثيرا ما تكون أصعب على الشباب نظرا لمحدودية فرص التعليم والتدريب وفرص الحصول على عمل قابل للاستمرار وعلى الخدمات الصحية والاجتماعية، ونتيجة لزيادة حالات اساءة استعمال المخدرات وجنوح اﻷحداث. |
She would also appreciate details on government measures to deal with unemployment in the context of a growing population which increasingly included highly educated women. | UN | وقالت إنها ستكون ممتنة لو حصلت على تفاصيل عن التدابير الحكومية الرامية لمعالجة البطالة في سياق سكان يتزايد عددهم ويتزايد فيهم عدد النساء اللائي تلقين تعليما جامعيا. |
The increasing food and energy production requirements of a growing population will continue to require refined assessments of food and energy production capacities. | UN | أما الاحتياجات المتزايدة من إنتاج الغذاء والطاقة للسكان اﻵخذين في الازدياد فستظل بحاجة متواصلة إلى تقييمات محسنة لقدرات إنتاج الغذاء والطاقة. |
Moreover, the Committee notes with concern reports of a growing trend of deaths of Kurdish conscripts who have died while carrying out their mandatory military service and whose bodies were returned to the families with evidence of severe injuries (arts. 1, 2, 12 and 16). | UN | وإضافة إلى ذلك تشير اللجنة بقلق إلى التقارير التي تتعلق بازدياد ظاهرة وفاة المجندين الأكراد أثناء تأديتهم للخدمة العسكرية الإلزامية وتسليم جثثهم إلى أسرهم مع وجود علامات واضحة تظهر تعرضهم لإصابات خطيرة (المواد 1 و2 و12 و16). |
In conclusion, he noted that there were some points in regard to gender discrimination on which further information would be valuable: for instance, adoptions by unmarried women and reports from various quarters of a growing traffic in women, using Denmark as a conduit. | UN | وفي الختام، أشار إلى وجود بعض النقاط المتصلة بالتمييز بين الجنسين سيكون توفير المزيد من المعلومات عنها أمراً هاماً: والمثال على ذلك عمليّات التبنّي من جانب النساء غير المتزوجات والتقارير الواردة من جهات عدّة عن تزايد الاتجـار بالنسـاء باستخـدام الدانمرك كوسيلة لذلك. |
Nevertheless, there is evidence of a growing inclination for change. | UN | ومع ذلك، هناك أدلة على تنامي الميل نحو التغيير. |
Faster expansion of basic services is critical to improve the living standards of a growing urban population, as well as the adoption of policies to create better employment opportunities in urban and rural areas. | UN | ويعد التوسع السريع للخدمات الأساسية أمرا حيويا لتحسين مستويات معيشة السكان الحضريين الآخذين في النمو ووضع سياسات كذلك لتهيئة فرص أفضل للعمالة في المناطق الحضرية والريفية. |
In recent years, there have been additional efforts to expand or reorient services to meet the needs of a growing number of older persons. | UN | وقد بُذلت في السنوات الأخيرة جهود إضافية لتوسيع نطاق الخدمات أو إعادة توجيهها بحيث تلبي احتياجات عدد متنامٍ من المسنين. |