"of a harmonized" - Translation from English to Arabic

    • متناسق
        
    • متجانس
        
    • منسَّق
        
    • متوائم
        
    • إطار منسق
        
    :: Adoption of a harmonized maintenance, exercise and review regime UN :: اعتماد نظام متناسق للصيانة والتمارين والاستعراض
    The benefits of a harmonized approach among companies worldwide have long been evident in financial reporting, as reflected in the efforts of policymakers to work towards the convergence of international financial reporting standards. UN وقد ظلت فوائد اتباع نهْج متناسق لدى الشركات على نطاق العالم مسألة واضحة في الإبلاغ المالي كما انعكست في جهود واضعي السياسات الرامية إلى العمل على تلاقي المعايير الدولية المتعلقة بالإبلاغ المالي.
    The delegates commended the study for its usefulness, and noted in particular that international efforts to address climate change would benefit from the promotion of a harmonized approach to the use of environmental accounting and reporting. UN وأشاد المندوبون بالدراسة لجدواها، وأشاروا تحديداً إلى أن الجهود الدولية المبذولة للتصدي لتغير المناخ ستستفيد من الترويج لنهج متناسق يستخدم في المحاسبة والإبلاغ في مجال البيئة.
    Wide use of the toolkit, he said, would allow for the development of a harmonized approach across countries. UN وقال إن الاستخدام الواسع لهذه المجموعة من الوسائل سوف يتيح وضع نهج متجانس لجميع البلدان.
    First, UNEP and UN-Habitat have joined forces in the development of a harmonized framework to monitor resource use at the city level. UN الأول، وحدّ برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة صفوفهما في إعداد إطار منسَّق لرصد استخدام الموارد على مستوى الـمُدن.
    52. Delegations were pleased with the results-based budget and the use of a harmonized framework with other funds and programmes and encouraged UNOPS to continue in the harmonization process. UN 52 - وأعربت الوفود عن سرورها بالميزانية القائمة على النتائج واستخدام إطار متوائم مع الصناديق والبرامج الأخرى، وشجعت المكتب على الاستمرار في عملية المواءمة.
    Noting that the preparation of the revised articles of the Model Law on the form of the arbitration agreement and interim measures was the subject of due deliberation and extensive consultations with Governments and interested circles and would contribute significantly to the establishment of a harmonized legal framework for a fair and efficient settlement of international commercial disputes, UN وإذ تلاحظ أن إعداد المواد المنقحة من القانون النموذجي المتعلقة بشكل اتفاق التحكيم والتدابير المؤقتة كان موضوع مداولات ومشاورات مستفيضة مع الحكومات والأوساط المهتمة، وأنه سيسهم إلى حد بعيد في إرساء إطار قانوني متناسق يتيح تسوية النـزاعات التجارية الدولية بإنصاف وكفاءة،
    58. Designation of transit corridors is fundamental for the establishment of transit infrastructure facilities and of transport routes of a harmonized technical standard acceptable for transit operations. UN ٨٥- إن تحديد ممرات نقل عابر هو أمر أساسي من أجل إنشاء مرافق الهياكل اﻷساسية للنقل العابر ولممرات نقل ذات مستوى تقني متناسق مقبول في عمليات النقل العابر.
    Noting that the preparation of the revised articles of the Model Law on the form of the arbitration agreement and interim measures was the subject of due deliberation and extensive consultations with Governments and interested circles and would contribute significantly to the establishment of a harmonized legal framework for a fair and efficient settlement of international commercial disputes, UN وإذ تلاحظ أن إعداد المواد المنقحة من القانون النموذجي المتعلقة بشكل اتفاق التحكيم والتدابير المؤقتة كان موضوع مداولات ومشاورات مستفيضة مع الحكومات والأوساط المهتمة، وأنه سيسهم إلى حد بعيد في إرساء إطار قانوني متناسق يتيح تسوية النـزاعات التجارية الدولية بإنصاف وكفاءة،
    As Inspira continues to be rolled out, including in missions, continued support will be needed to ensure that the system is implemented seamlessly and in a manner that facilitates the achievement of the overall goal of a harmonized system used across the entire Secretariat. UN ومع الاستمرار في تنفيذ نظام إنسبيرا، لا سيما لدى البعثات، سيتطلب الأمر دعما متواصلا لكفالة أن يكون تنفيذ نظام إنسبيرا محكما وأن يكون على نحو ييسر تحقيق الهدف الكلي المتمثل في إنشاء نظام متناسق في الأمانة العامة بأسرها.
    Noting also that the revised Model Law is expected to contribute significantly to the establishment of a harmonized and modern legal framework for public procurement that promotes economy, efficiency and competition in procurement and, at the same time, fosters integrity, confidence, fairness and transparency in the procurement process, UN وإذ تلاحظ أيضا أن من المتوقع أن يسهم القانون النموذجي المنقح إسهاما كبيرا في إرساء إطار قانوني حديث متناسق بشأن الاشتراء العمومي يشجع على الاقتصاد والكفاءة والتنافس في الاشتراء ويعمل في الوقت نفسه على تعزيز النـزاهة والثقة والإنصاف والشفافية في عملية الاشتراء،
    contributes significantly to the establishment of a harmonized legal framework for effectively administering cross-border insolvency and facilitating cooperation and coordination, UN ) يساعد كثيرا على إرساء إطار قانوني متناسق لتسيير إجراءات الإعسار عبر الحدود على نحو فعال وتيسير التنسيق والتعاون،
    Noting also that the revised Model Law is expected to contribute significantly to the establishment of a harmonized and modern legal framework for public procurement that promotes economy, efficiency and competition in procurement and, at the same time, fosters integrity, confidence, fairness and transparency in the procurement process, UN وإذ تلاحظ أيضا أن من المتوقع أن يسهم القانون النموذجي المنقح إسهاما كبيرا في إرساء إطار قانوني حديث متناسق بشأن الاشتراء العمومي يشجع على الاقتصاد والكفاءة والتنافس في الاشتراء ويعمل في الوقت نفسه على تعزيز النـزاهة والثقة والإنصاف والشفافية في عملية الاشتراء،
    contributes significantly to the establishment of a harmonized legal framework for effectively administering cross-border insolvency and facilitating cooperation and coordination, UN ) يساعد كثيرا على إرساء إطار قانوني متناسق لتسيير إجراءات الإعسار عبر الحدود على نحو فعال وتيسير التنسيق والتعاون،
    The global effort to enhance the regulatory regime against transboundary harm from hazardous activities could be further advanced through a preventive code and principles for the allocation of loss and the creation of a harmonized compensatory scheme at the national level. UN ويمكن دفع الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز القواعد التنظيمية لمكافحة الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة قدما إلى الأمام من خلال وضع قوانين ومبادئ وقائية تنظم توزيع الخسارة، وإنشاء نظام متناسق للتعويضات على الصعيد الوطني.
    In order to avoid the proliferation of national measures which in one way or another will be taken, it would be desirable to discuss and establish the appropriateness of a harmonized approach to the problem of managing liberalization processes within the Standing Committee or, possibly, within a wider context at UNCTAD IX. The analysis of policy management methods and measures is particularly important given the fact that UN ٣١- وبغية تلافي انتشار التدابير الوطنية التي سيجري اتخاذها بطريقة أو بأخرى، من المستصوب مناقشة وتقرير ملاءمة اتباع نهج متناسق إزاء مشكلة ادراة عمليات التحرير داخل اللجنة الدائمة، أو ربما في إطار أوسع في اﻷونكتاد التاسع. ويتسم تحليل أساليب وتدابير ادارة السياسات بأهمية خاصة نظرا إلى:
    " Noting that the preparation of the revised articles of the Model Law was the subject of due deliberation and extensive consultations with Governments and interested circles and would contribute significantly to the establishment of a harmonized legal framework for a fair and efficient settlement of international commercial disputes, UN " وإذ تلاحظ أن إعداد مواد القانون النموذجي المنقحة قد خضع لما يستحقه من مداولات ومشاورات مستفيضة مع الحكومات والأوساط المهتمة، وأنه سيسهم بقدر كبير في إرساء إطار قانوني متناسق لتسوية النـزاعات التجارية الدولية على نحو منصف وناجع،
    The inventory contains a succinct analysis of existing legislative obstacles that hamper the establishment of a harmonized and competitive Pan-European inland navigation market and proposals on possible solutions to the problems identified. UN وتتضمن تلك القائمة الحصرية تحليلا موجزا للعقبات التشريعية القائمة التي تعوق إنشاء سوق متناسق وتنافسي للملاحة الداخلية لعموم أوروبا بالإضافة إلى مقترحات بالحلول الممكنة للمشاكل المستبانة.()
    The review included a project designed to remediate the lack of a harmonized approach with respect to applications and websites in the Secretariat. UN وشمل الاستعراض مشروعا جرى تصميمه لمعالجة الافتقار إلى نهج متجانس في الأمانة العامة حيال التطبيقات والمواقع الشبكية.
    Similarly, a project designed to remediate the lack of a harmonized approach with respect to applications in the Secretariat has been initiated to address issues of fragmentation identified in the above-mentioned Board of Auditors report. UN وبالمثل، شُرع في تنفيذ مشروع صُمم لمعالجة الافتقار إلى نهج متجانس تجاه التطبيقات المستخدمة في الأمانة العامة لمعالجة مسائل التناثر التي أُشير إليها في التقرير المذكور آنفا الصادر عن مجلس مراجعي الحسابات.
    I am committed to working with the United Nations family to support the steps that will be necessary to create a more coherent and strong United Nations optimally equipped to address the challenges of the twenty-first century and to achieve a vision of a harmonized and accountable system. UN وأنا ملتزم العمل مع أسرة الأمم المتحدة على تقديم الدعم للقيام بالخطوات اللازمة الهادفة إلى تحقيق أمم متحدة أقوى وأكثر اتساقا مجهَّزةً بشكل أمثل لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين ولتحقيق رؤية إنشاء نظام منسَّق وخاضع للمساءلة.
    52. Delegations were pleased with the results-based budget and the use of a harmonized framework with other funds and programmes and encouraged UNOPS to continue in the harmonization process. UN 52 - وأعربت الوفود عن سرورها بالميزانية القائمة على النتائج واستخدام إطار متوائم مع الصناديق والبرامج الأخرى، وشجعت المكتب على الاستمرار في عملية المواءمة.
    At the same time, progress was made in the development of a harmonized results monitoring framework for the United Nations Development Assistance Framework, which will complement the monitoring framework designed for the National Development Plan. UN وفي الوقت نفسه، أحرز تقدم في وضع إطار منسق يهدف إلى رصد نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وسوف يتمم إطار الرصد المصمم لخطة التنمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more