"of a historic" - Translation from English to Arabic

    • تاريخي
        
    I call for the remedying of a historic injustice to Africa. UN إنني أدعو إلى جبر ظلمٍ تاريخي واقع على أفريقيا.
    In Australia, we have recognized the need for action and have commenced implementation of a historic national programme to promote sustainable development. UN وفي استراليا، اعترفنا بالحاجة إلى العمل وبدأنا بتنفيذ برنامج وطني تاريخي لتعزيز التنمية المستدامة.
    The recovery of our natural resources is so important that that has been the goal of a historic fight by our peoples. UN ويحظى انتعاش مواردنا الطبيعية بأهمية كبيرة حتى أنه أصبح هدفا لصراع تاريخي يخوضه شعبنا.
    Bulgaria is on the threshold of a historic achievement. UN وتقف بلغاريا الآن على عتبة إنجاز تاريخي.
    Rather, our endorsement of the resolution should be viewed as enthusiastic support for the marking of a historic event. UN ولكن، ينبغي أن ينظر إلى تأييدنا للقرار على أنه تأييد متحمس لإحياء ذكرى حدث تاريخي.
    We are currently in the throes of a historic transition in humankind's affairs. UN نحن الآن نعاني من مشقة تحوُّل تاريخي في شؤون الإنسانية.
    This resolve is part of a historic course followed, despite their different positions, by two parties in Bolivia: the Nationalist Revolutionary Movement and the Revolutionary Left Movement. UN ويأتي هذا العزم نتيجة مسار تاريخي خاضه حزبان سياسيان في بوليفيا: الحركة الوطنية الثورية وحركة اليسار الثوري.
    Today I would like to take note of a historic day for Lithuania, the Baltic States and all of Europe. UN واليوم، أود أن أشير الى يوم تاريخي لليتوانيا، ولدول بحر البلطيق وﻷوروبا بأكملها.
    It is part also of a historic struggle to build societies based on law, decency and respect for the dignity of every human being. UN وهو أيضا جزء من نضال تاريخي لبناء مجتمعات تقوم على أساس القانون ومراعاة مقتضيات اللياقة والاحترام لكرامة كل كائن بشري.
    The developments we have witnessed are of a historic significance comparable to that of the collapse of the Berlin Wall. UN إن التطورات التي نشهدها ذات مغزى تاريخي يضاهي مغزى انهيار حائط برلين.
    Waiting for what is nothing short of a historic declaration. Open Subtitles سوف ترشح نفسها نحن في انتظار حدث أقل ما يوصف به هو أنه إعلان تاريخي
    We may be on the brink of a historic agreement between Western and Arab leaders. Open Subtitles قد نكون على شفير الوصول إلى إتفاق تاريخي بين القادة العرب و الغرب
    We may be on the brink of a historic agreement between Western and Arab leaders. Security services are on high alert... Open Subtitles قد نكون على شفير الوصول إلى إتفاق تاريخي بين القادة العرب و الغرب
    We must bear in mind that we are in the midst of a historic transition, in which the shape of international relations is increasingly based on peaceful accord, cooperation and interdependence. UN ولا بد أن نضع في اعتبارنا أننا في غمرة تحول تاريخي نجد فيه أن شكل العلاقات الدولية يستند بشكل متزايد الى الوفاق السلمي والتعاون والتكافل.
    One important development that we have gone through as the international community is the reaching of a historic juncture where there exists a preference for dialogue rather than confrontation, which obviously augurs well for our common desire for global peace and security. UN وثمة تطور هام يجتازه المجتمع الدولي يتمثل في الوصول إلى منعطف تاريخي يفضل فيه الحوار على المواجهة، مما يبشر على نحو بيﱠن بالخير لرغبتنا الجماعية في السلم واﻷمن العالميين.
    At the same time, the international community was in the midst of a historic venture to halve poverty, combat disease and improve the well-being of millions of people. UN وفي الوقت نفسه، يجد المجتمع الدولي نفسه في وسط مشروع تاريخي لخفض عدد الفقراء إلى النصف ومكافحة الأمراض وتحسين رفاه الملايين من البشر.
    This new and constructive spirit shown by the participants in the negotiations has led also to the adoption of a historic decision to establish a Transitional Executive Council (TEC) with the principal task of setting up a democratic system in South Africa and overseeing the transition to a democratic order. UN كما أثمرت الروح الجديدة البناءة للمشاركين في المحادثات عن اعتماد قرار تاريخي يقضي بإنشاء مجلس تنفيذي انتقالي ستكون مهمته اﻷساسية اﻹشراف على إقامة نظام ديمقراطي في جنوب افريقيا، وعلى عملية الانتقال لهذا النظام.
    Instead of bringing irrelevant accusations of a historic character, the Belgrade authorities would do justice by undertaking the soul-searching of its own history and connections with the Fascist Chetnic movement, as well as of the war crimes that their forces and people have committed over the last four years. UN وقد تصيب سلطات بلغراد الرأي لو قامت، عوضاً عن توجيه اتهامات ذات طابع تاريخي لا تمت إلى الموضوع بصلة، بالتقصي في تاريخها وصلاتها بالحركة الشتنية الفاشية، وكذلك في جرائم الحرب التي ارتكبتها قواتها وشعبها على مر السنوات اﻷربع الماضية.
    Their work was supported by the political will and commitment to end a past in which violence had taken precedence over democratic values and respect for human dignity, and their investigations of that past were carried out as part of a historic plan to ensure democracy, peace and full respect for human rights. UN وكانت هذه اللجان مقترنة بالتزام وإرادة سياسية لوضع حد لماضي طغى فيه العنف على القيم الديمقراطية واحترام كرامة الانسان. وجاءت الدراسات عن هذا الماضي في إطار مشروع تاريخي لنشر الديمقراطية والسلم والاحترام الكامل لحقوق الانسان.
    We are demanding a correction of a historic wrong. UN إننا نطالب بتصحيح خطأ تاريخي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more