"of a joint statement" - Translation from English to Arabic

    • بيان مشترك
        
    • البيان المشترك
        
    • لبيان مشترك
        
    The Administrator, UNDP, also supported the idea of a joint statement on resource flows. UN كذلك أعرب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن تأييده لفكرة إصدار بيان مشترك بشأن تدفقات الموارد.
    The Administrator, UNDP, also supported the idea of a joint statement on resource flows. UN كذلك أعرب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن تأييده لفكرة إصدار بيان مشترك بشأن تدفقات الموارد.
    That workshop resulted in the agreement of a joint statement between Government and civil society organizations identifying the key areas in which future cooperation and reform would be focused. UN وتمخَّضت حلقة العمل تلك عن اتفاق على بيان مشترك بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني يحدِّد المجالات الرئيسية التي يُنتظر أن يركِّز عليها التعاون والإصلاح في المستقبل.
    During the twenty-fifth meeting of chairs, the Chair of the Committee actively engaged in the adoption of a joint statement on the post-2015 development agenda and in discussions with Member States, including regional groups, on the strengthening of the treaty body system. UN وخلال الجلسة الخامسة والعشرين للرؤساء، شارك رئيس اللجنة بنشاط في اعتماد البيان المشترك الصادر بشأن جدول أعمال إنمائي لما بعد عام 2015، وفي المناقشات مع الدول الأعضاء، بما في ذلك المجموعات الإقليمية، بشأن تعزيز نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    The Executive Chairman also provided the Deputy Prime Minister with a further draft of a joint statement which he believed would resolve the difficulties which the latter had indicated earlier in the day. UN كما قدم الرئيس التنفيذي الى نائب رئيس الوزراء مشروعا آخر لبيان مشترك يحل في رأيه الصعوبات التي أشار إليها السيد طارق عزيز في وقت سابق من اليوم.
    They consisted of a joint statement by Canada, Australia and New Zealand and a statement and proposed amendments by Cuba. UN وهي تتألف من بيان مشترك صادر عن كندا واستراليا ونيوزيلندا وبيان وتعديلات مقترحة من كوبا.
    the Secretary-General I have the honour to transmit the text of a joint statement made by the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Defence of the Russian Federation on 29 March 1994. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان مشترك صادر عن وزارة الخارجية ووزارة الدفاع في الاتحاد الروسي في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    I had agreed to engage in the drafting of a joint statement that would be issued after the first leaders' meeting as a demonstration of goodwill and my desire to address the concerns of the other side. UN وقد وافقت على المشاركة في صياغة بيان مشترك يصدر بعد أول اجتماع للقائدين إظهارا لحسن النية ورغبةً مني في معالجة الشواغل التي تساور الجانب الآخر.
    That same month, the IARF General Secretary contributed to the drafting of a joint statement on promoting religious tolerance, which was submitted to the United Nations by the New York Non-Governmental Organizations Committee on Freedom of Religion or Belief. UN وفي الشهر نفسه، شارك اﻷمين العام للرابطة في صياغة بيان مشترك عن تعزيز التسامح الديني عرضته على اﻷمم المتحدة لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحرية الدين أو المعتقد بنيويورك.
    However, 2005 saw positive developments including the introduction of improved formulations of both ORS and zinc as part of the diarrhoea treatment package and the release of a joint statement by UNICEF and WHO on Clinical Management of Acute Diarrhoea. UN بيد أنه استجدت تطورات إيجابية في عام 2005، منها بدء استخدام صيغ محسنة من أملاح الإماهة الفموية والزنك كجزء من مجموعة معالجة الإسهال، وإصدار بيان مشترك من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية عن المعالجة السريرية للإسهال الحاد.
    Unanimous support was expressed for the initiative announced on the eve of the summit by the Presidents of Russia and the United States of America in the form of a joint statement on a Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. UN وأُجمع على دعم المبادرة التي أعلن عنها في مستهل مؤتمر القمة رئيسا روسيا والولايات المتحدة الأمريكية في شكل بيان مشترك بشأن مبادرة عالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    I have also asked my Deputy Special Representative to pursue vigorously the proposal of a joint statement on security, which he discussed with the two leaders during a further meeting at the end of September. UN كما طلبت إلى نائب ممثلي الخاص أن يتابع بنشاط الاقتراح الداعي إلى إصدار بيان مشترك بشأن اﻷمن الذي بحثه مع الزعيمين خلال اجتماع لاحق عقده معهما في نهاية أيلول/سبتمبر.
    It was the possibility of such violent armed attacks by the Greek Cypriot side, aimed at destabilizing the situation on the island, which, I am sure, prompted Your Excellency to suggest a face-to-face meeting between myself and Mr. Clerides and the Release of a joint statement aimed at reducing the tension. UN وأنا على يقين من أن قيام الجانب القبرصي اليوناني بشن مثل هذه الاعتداءات المسلحة العنيفة بقصد زعزعة الوضع في الجزيرة هو الذي حدا بسعادتكم الى اقتراح عقد اجتماع بيني وبين السيد كليريدس وإصدار بيان مشترك لتخفيف حدة التوتر.
    We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement issued after the political consultations held in Ankara on 5-6 April 1994 among the Political Directors of the Foreign Ministries of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Turkey. UN نتشرف بأن نحيــل، طيــه، نص بيان مشترك صدر إثر مشاورات سياسية جرت في الفترة من ٥-٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين مديري الشؤون السياسية بوزارات خارجية البوسنة والهرسك وتركيا وكرواتيا.
    We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement issued after the meeting held in Brijuni Island on 21 July 1995 between H.E. Mr. Franjo Tudjman, President of the Republic of Croatia, and H.E. Mr. Süleyman Demirel, President of the Republic of Turkey. UN يشرفنا أن نحيل طيا نص بيان مشترك صدر عقب الاجتماع الذي عقد في جزيرة بريوني في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥ بين سعادة السيد فرانيو تودجمان، رئيس جمهورية كرواتيا، وسعادة السيد سليمان ديميريل، رئيس جمهورية تركيا.
    The proposed coordination will include the preparation of a joint statement after the election which will reflect the consensual opinion of the four missions in relation to the electoral process. UN ٧٣ - وسيشمل التنسيق المقترح إعداد بيان مشترك في أعقاب الانتخاب يعبر عن الرأي التوافقي للبعثات اﻷربع فيما يتصل بالعملية الانتخابية.
    I have the honour to transmit herewith the text of a joint statement issued on 21 October 1994 after the working group meeting held in Ankara between the Foreign Ministers of Bosnia and Herzegovina and Turkey. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان مشترك صدر في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عقب اجتماع الفريق العامل الذي عقد في أنقرة بين وزيري خارجية البوسنة والهرسك وتركيا.
    Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement announcing the establishment of the Japan-Singapore Partnership Programme in April 1994 (see annex). UN يشرفنا أن نحيل طيه نص بيان مشترك يعلن إنشاء " برنامج شراكة بين اليابان وسنغافورة " في نيسان/ابريل٩٩٤ ١ )انظر المرفق(.
    Document S/1994/151 contains the text of a joint statement made by the Deputy Prime Minister of Iraq and the Executive Chairman after the February 1994 round of high-level talks in Baghdad. UN وتتضمن الوثيقة S/1994/151 نص البيان المشترك الصادر عن نائب رئيس وزراء العراق والرئيس التنفيذي بعد جولة شباط/فبراير ٤٩٩١ من المحادثات الرفيعة المستوى المعقودة في بغداد.
    We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement issued after the meeting held at Zenica on 18 May 1995 of the Foreign Ministers of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Turkey. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص البيان المشترك الصادر عقب اجتماع وزراء خارجية البوسنة والهرسك وتركيا وكرواتيا المعقود في زينيتشا في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٥.
    We have the honour to forward to you the Chinese and Russian texts of a joint statement made by the President of the People's Republic of China and the President of the Russian Federation on 18 July 2000 concerning anti-missile defence. UN نتشرف بأن نحيل إليكم النصين الصيني والروسي لبيان مشترك صدر عن رئيس جمهورية الصين الشعبية ورئيس الاتحاد الروسي في 18 تموز/يوليه 2000 بشأن الدفاع المضاد للقذائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more