"of a journalist" - Translation from English to Arabic

    • صحفي
        
    • الصحفي
        
    • أحد الصحفيين
        
    • للصحافي
        
    • لصحافي
        
    • لصحفي
        
    He called the situation unacceptable, since the killing of a journalist amounted to taking oxygen out of the democratic system. UN واعتبر أن هذه الحالة غير مقبولة لأن قتل صحفي واحد يعني وأد النظام الديمقراطي والإجهاز عليه.
    Death of a journalist in an explosion; unfair trial UN موضوع البلاغ: وفاة صحفي إثر انفجار؛ ومحاكمة غير عادلة
    Subject matter: Death of a journalist in an explosion; unfair trial UN موضوع البلاغ: وفاة صحفي إثر انفجار؛ ومحاكمة غير عادلة
    The people of Kashmir were outraged at the killing of a journalist, Mushtaq Ali, in the bomb blast at the BBC office in Srinagar. UN لقد أدى مقتل الصحفي مشتاق علي في حادث انفجار قنبلة في مكتب هيئة اﻹذاعة البريطانية في سريناغار، الى إثارة غضب شعب كشمير.
    This means, on the accountability front, that cases may be brought against State parties when there is a failure to respect or to protect the life of a journalist, or when there is impunity when a journalist has been killed. UN وهذا يعني، على مستوى المساءلة، أنه يجوز رفع قضايا ضد الدول الأطراف عند عدم احترام أو عند عدم حماية حق أي صحفي في الحياة، أو عند حدوث إفلات من العقاب في حالة قتل أحد الصحفيين.
    We are not and cannot be intimidated by the presence of a journalist, a reporter or a cameraman. UN ونحن لا يخيفنا على الاطلاق وجود صحفي أو مخبر صحفي أو مصور.
    For example, the person responsible for the ill-treatment of a journalist named Rodolfo Morales had been sentenced to 15 years' imprisonment. UN فمثلا، تم الحكم على الشخص المسؤول بإساءة معاملة صحفي اسمه رودولفو مورالس بالسجن لمدة ١٥ سنة.
    Forgive me for correcting you, but it is absolutely the business of a journalist. Open Subtitles إغفرْ لني تَصحيحك، لَكنَّه بالتأكيد عمل صحفي.
    The penalization of a journalist solely for being critical of the government or the political social system espoused by the government can never be considered to be a necessary restriction of freedom of expression. UN ولا يمكن إطلاقاً اعتبار معاقبة صحفي لم يفعل شيئاً سوى أنه انتقد الحكومة أو النظام الاجتماعي والسياسي للحكومة تقييداً ضرورياً لحرية التعبير.
    She considers that the murder of a journalist in a democratic State supposes special attention by the authorities and an exhaustive and impartial investigation, and claims that this was not respected in the present case. UN وتعتبر أن تعرض صحفي للقتل في دولة ديمقراطية يفترض إيلاء السلطات اهتماماً خاصاً به وإجراء تحقيق شامل ومحايد، وتدعي أن هذا الجانب لم يُراع في هذه القضية.
    According to CPJ, in 2011, there were political attempts in Nepal to have charges dismissed against ruling party cadres with respect to the abduction and murder of a journalist. UN ووفقاً لما ذكرته لجنة حماية الصحفيين، بُذلت في عام 2011 محاولات سياسية في نيبال لإسقاط التهم الموجهة ضد بعض قيادات الحزب الحاكم فيما يتعلق باختطاف وقتل صحفي.
    She considers that the murder of a journalist in a democratic State supposes special attention by the authorities and an exhaustive and impartial investigation, and claims that this was not respected in the present case. UN وتعتبر أن تعرض صحفي للقتل في دولة ديمقراطية يفترض إيلاء السلطات اهتماماً خاصاً به وإجراء تحقيق شامل ومحايد، وتدعي أن هذا الجانب لم يُراع في هذه القضية.
    With regard to threats against journalists, two cases were currently before the courts: the murder of a well-known sports journalist, and the review on points of law of the acquittal on appeal of several individuals charged with the murder of a journalist. UN وفيما يتعلق بالتهديدات التي يتعرض لها الصحفيون، ثمة قضيتان هما حالياً أمام المحاكم وتتعلق القضية الأولى باغتيال صحفي مشهور مختص بالألعاب الرياضية، وتتعلق القضية الثانية بإعادة النظر بطريق النقض في تبرئة عدة أشخاص اتهموا باغتيال صحفية بطريق الاستئناف.
    He would also appreciate clarification concerning the case of a journalist, David Rodriguez, who had been severely beaten by police officers. UN وأن تقديم إيضاحات بشأن حالة الصحفي دافيد رودريغز الذي تعرض للضرب المبرح من قبل رجال الشرطة سيكون موضع تقديره.
    With regard to sanctions and penalties, the Council can enforce the suspension of a journalist for two weeks and of a newspaper for up to two months. UN وفيما يتعلق بالجزاءات والعقوبات، يجوز للمجلس أن ينفذ ايقاف الصحفي لمدة اسبوعين والصحيفة بما يصل إلى شهرين.
    Further consideration should be given to the issue of the definition of a journalist. UN وينبغي متابعة النظر في مسألة تعريف الصحفي.
    This statement by the President of Georgia was made in the context of the return of the internally displaced persons to their homes, from which they were brutally evicted following a question of a journalist regarding the return of the internally displaced persons. UN وقد صدر هذا القول عن رئيس جورجيا في سياق الحديث عن عودة الأشخاص المشردين داخليا إلى ديارهم التي أخرجوا منها بكل قسوة، بعد سؤال طرحه أحد الصحفيين عن عودة الأشخاص المشردين داخليا.
    Whereas in 2002 there had been three cases of the death or disappearance of a journalist, from 2004 to the present date there had been no such reported cases. UN ففي حين أنه في عام 2002 كانت هناك ثلاث حالات لوفاة أو اختفاء أحد الصحفيين وابتداءً من عام 2004 حتى الآن لم يجر الإفادة عن وقوع أي حالات من هذا القبيل.
    The Committee noted that the public had a right to receive information as a corollary of the specific function of a journalist and/or editor to impart information. UN وأشارت اللجنة إلى أن للجمهور الحق في تلقي المعلومات كنتيجة مترتبة على الوظيفة المحددة للصحافي و/أو رئيس التحرير في نقل المعلومات.
    The Committee notes that the public has a right to receive information as a corollary of the specific function of a journalist and/or editor to impart information. UN وتشير اللجنة إلى أن للجمهور الحق في تلقي المعلومات كلازمة للوظيفة المحددة لصحافي و/أو رئيس تحرير في نقل المعلومات.
    However, in one case filed in a magistrates' court, a person found in possession of the cellular telephone of a journalist who had been covering a political demonstration in Colombo had been convicted of possessing stolen property. UN غير أنه في أحد الدعاوى المرفوعة أمام محكمة جزئية، أدين شخص وجد في حوزته الهاتف الخلوي لصحفي كان يغطي أحداث تظاهرة سياسية بحيازة ممتلكات مسروقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more