"of a judicial process" - Translation from English to Arabic

    • بإجراءات قضائية
        
    • بعملية قضائية
        
    • إجراءات قضائية
        
    • عملية قضائية
        
    • اتباع إجراء قضائي
        
    38. In addition to allowing listed individuals to return to their State of nationality, the travel ban permits an exemption without the need for Committee agreement " where entry or transit is necessary for the fulfilment of a judicial process " . UN 38 - يسمح الحظر المفروض على السفر، إلى جانب سماحه للأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة بالعودة إلى الدولة التي يحملون جنسيتها، بإصدار إعفاء من دون الحاجة إلى موافقة اللجنة " عندما يكون الدخول أو العبور ضروريا للقيام بإجراءات قضائية " ().
    It instructs States to prevent the entry into or transit through their territories of listed individuals except where their nationals are concerned, or for the fulfilment of a judicial process, or with the Committee's agreement, including where this travel directly relates to supporting efforts by the Government of Afghanistan to promote reconciliation (para. 1 (b)). UN ويوجه الدول بأن تمنع دخول الأفراد المدرجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها، إلا عندما يتعلق الأمر برعاياها أو للقيام بإجراءات قضائية أو بموافقة اللجنة، بما في ذلك عندما يتعلق هذا السفر مباشرةً بالجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان لتشجيع المصالحة (الفقرة 1 (ب)).
    (b) Prevent the entry into or transit through their territories of these individuals, provided that nothing in this paragraph shall oblige any State to deny entry or require the departure from its territories of its own nationals and this paragraph shall not apply where entry or transit is necessary for the fulfilment of a judicial process or the Committee determines on a case-by-case basis only that entry or transit is justified; UN (ب) منع دخول أولئك الأفراد إلى أراضيها أو عبورهم لتلك الأراضي، شريطة ألا يكون في هذه الفقرة ما يلزم دولة بأن تمنع مواطنيها من دخول أراضيها أو أن تطلب منهم الخروج منها، وألا تسري هذه الفقرة إذا كان الدخول أو العبور ضروريا للوفاء بإجراءات قضائية ما، أو في الحالات التي تقرر فيها اللجنة، في كل حالة على حدة، وجود أسباب تبرر ذلك الدخول أو العبور؛
    (b) Prevent the entry into or the transit through their territories of these individuals, provided that nothing in this paragraph shall oblige any State to deny entry into or require the departure from its territories of its own nationals and this paragraph shall not apply where entry or transit is necessary for the fulfilment of a judicial process or the Committee determines on a case-by-case basis only that entry or transit is justified. UN الفقرة الفرعية (ب) منع دخول هؤلاء الأفراد إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها، على ألا يلزم أي شيء في هذه الفقرة أي دولة برفض دخول رعاياها إلى أراضيها أو مطالبتهم بمغادرتها؛ وعلى ألا تنطبق هذه الفقرة حيث يكون الدخول أو المرور العابر ضروريا للإيفاء بعملية قضائية أو عندما تحدد اللجنة، على أساس كل حالة على حدة فقط، أن الدخول أو المرور العابر له ما يبرره؛
    (b) " Prevent the entry into or the transit through their territories of these individuals, provided that nothing in this paragraph shall oblige any State to deny entry into or require the departure from its territories of its own nationals and this paragraph shall not apply where entry or transit is necessary for the fulfilment of a judicial process or the Committee determines on a case by case basis only that entry or transit is justified. " UN 2 - منع دخول هؤلاء الأفراد إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها، على ألا يلزم أي شيء في هذه الفقرة أي دولة برفض دخول رعاياها إلى أراضيها ومطالبتهم بمغادرتها؛ وعلى ألا تنطبق هذه الفقرة حيث يكون الدخول أو المرور العابر ضروريا للإيفاء بعملية قضائية أو عندما تحدد اللجنة، على أساس كل حالة على حدة فقط، أن الدخول أو المرور العابر له ما يبرره.
    In June 2013, a presidential commission of inquiry was appointed to probe the circumstances surrounding the gravesite, despite the initiation of a judicial process in the Matale Magistrate's Court. UN وفي حزيران/يونيه 2013، شُكِّلت لجنة تحقيق رئاسية للتحقيق في الظروف المحيطة بتلك المقبرة، على الرغم من بدء إجراءات قضائية في المحكمة الجزئية بمتالي.
    4.7 As to the lack of a fair hearing, and with reference to the miscarriages of justice alleged by the authors, in the State party's view an error by a court does not constitute a culpable miscarriage of justice within the meaning of article 14 of the Covenant, to the extent that it arises in the course of a judicial process that also allows for its rectification. UN 4-7 وفيما يتعلق بعدم إجراء محاكمة عادلة، تشير الدولة الطرف إلى أخطاء القضاء التي ذكرها صاحبا البلاغ، وتبدي رأيها للإفادة بأن ارتكاب خطأ من جانب محكمة ما لا يشكل خطأ قضائياً يعاقب عليه بالمعني المنصوص عليه في المادة 14 من العهد طالما حدث في مجرى عملية قضائية تجيز إصلاحه.
    (c) There is a qualitative distinction between decisions judicially arrived at after full legal argument and determinations made without the benefit of a judicial process. UN )ج( هناك اختلاف نوعي بين اﻷحكام التي يتم التوصل إليها قضائيا وبعد محاجة قانونية كاملة والقرارات التي تتخذ دون اتباع إجراء قضائي.
    (b) Prevent the entry into or transit through their territories of these individuals, provided that nothing in this paragraph shall oblige any State to deny entry or require the departure from its territories of its own nationals and this paragraph shall not apply where entry or transit is necessary for the fulfilment of a judicial process or the Committee determines on a case-by-case basis only that entry or transit is justified; UN (ب) منع دخول أولئك الأفراد إلى أراضيها أو عبورهم لتلك الأراضي، شريطة ألا يكون في هذه الفقرة ما يلزم دولة بأن تمنع مواطنيها من دخول أراضيها أو أن تطلب منهم الخروج منها، وألا تسري هذه الفقرة إذا كان الدخول أو العبور ضروريا للوفاء بإجراءات قضائية ما، أو في الحالات التي تقرر فيها اللجنة، في كل حالة على حدة، وجود أسباب تبرر ذلك الدخول أو العبور؛
    (b) Prevent the entry into or transit through their territories of these individuals, provided that nothing in this paragraph shall oblige any State to deny entry or require the departure from its territories of its own nationals and this paragraph shall not apply where entry or transit is necessary for the fulfilment of a judicial process or the Committee determines on a case-by-case basis only that entry or transit is justified; UN (ب) منع دخول هؤلاء الأفراد إلى أراضيها أو عبورهم أراضيها، شريطة ألا يكون في هذه الفقرة ما يلزم دولة بأن تمنع أيا من مواطنيها من دخول أراضيها أو أن تطلب منه الخروج منها، وألا تنطبق هذه الفقرة إذا كان الدخول أو العبور ضروريا للوفاء بإجراءات قضائية ما أو في الحالات التي تقرر فيها اللجنة، في كل حالة على حدة، أن لهذا الدخول أو العبور أسبابا تبرره؛
    (b) Prevent the entry into or transit through their territories of these individuals, provided that nothing in this paragraph shall oblige any State to deny entry or require the departure from its territories of its own nationals and this paragraph shall not apply where entry or transit is necessary for the fulfilment of a judicial process or the Committee determines on a case-by-case basis only that entry or transit is justified; UN (ب) منع دخول هؤلاء الأفراد إلى أراضيها أو عبورهم أراضيها، شريطة ألا يكون في هذه الفقرة ما يلزم دولة بأن تمنع أيا من مواطنيها من دخول أراضيها أو أن تطلب منه الخروج منها، وألا تنطبق هذه الفقرة إذا كان الدخول أو العبور ضروريا للوفاء بإجراءات قضائية ما أو في الحالات التي تقرر فيها اللجنة، في كل حالة على حدة، أن لهذا الدخول أو العبور أسبابا تبرره؛
    (b) Prevent the entry into or transit through their territories of these individuals, provided that nothing in this paragraph shall oblige any State to deny entry or require the departure from its territories of its own nationals and this paragraph shall not apply where entry or transit is necessary for the fulfilment of a judicial process or the Committee determines on a case-by-case basis only that entry or transit is justified; UN (ب) منع دخول هؤلاء الأفراد إلى أراضيها أو عبورهم أراضيها، شريطة ألا يكون في هذه الفقرة ما يلزم دولة بأن تمنع أيا من مواطنيها من دخول أراضيها أو أن تطلب منه الخروج منها، وألا تنطبق هذه الفقرة إذا كان الدخول أو العبور ضروريا للوفاء بإجراءات قضائية ما أو في الحالات التي تقرر فيها اللجنة، في كل حالة على حدة، أن لهذا الدخول أو العبور أسبابا تبرره؛
    (b) Prevent the entry into or transit through their territories of these individuals, provided that nothing in this paragraph shall oblige any State to deny entry or require the departure from its territories of its own nationals and this paragraph shall not apply where entry or transit is necessary for the fulfilment of a judicial process or the Committee determines on a case-by-case basis only that entry or transit is justified; UN (ب) منع دخول هؤلاء الأفراد إلى أراضيها أو عبورهم أراضيها، شريطة ألا يكون في هذه الفقرة ما يلزم دولة بأن تمنع أيا من مواطنيها من دخول أراضيها أو أن تطلب منه الخروج منها، وألا تنطبق هذه الفقرة إذا كان الدخول أو العبور ضروريا للوفاء بإجراءات قضائية ما أو في الحالات التي تقرر فيها اللجنة، في كل حالة على حدة، أن لهذا الدخول أو العبور أسبابا تبرره؛
    (b) Prevent the entry into or transit through their territories of these individuals, provided that nothing in this paragraph shall oblige any State to deny entry or require the departure from its territories of its own nationals and this paragraph shall not apply where entry or transit is necessary for the fulfilment of a judicial process or the Committee determines on a case-by-case basis only that entry or transit is justified; UN (ب) منع دخول هؤلاء الأفراد إلى أراضيها أو عبورهم أراضيها، شريطة ألا يكون في هذه الفقرة ما يلزم دولة بأن تمنع أيا من مواطنيها من دخول أراضيها أو أن تطلب منه الخروج منها، وألا تنطبق هذه الفقرة إذا كان الدخول أو العبور ضروريا للوفاء بإجراءات قضائية ما أو في الحالات التي تقرر فيها اللجنة، في كل حالة على حدة، أن لهذا الدخول أو العبور أسبابا تبرره؛
    (b) Prevent the entry into or the transit through their territories of these individuals, provided that nothing in this paragraph shall oblige any State to deny entry into or require the departure from its territories of its own nationals and this paragraph shall not apply where entry or transit is necessary for the fulfilment of a judicial process or the Committee determines on a case-by-case basis only that entry or transit is justified; UN (ب) منع دخول هؤلاء الأفراد إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها، على ألا يلزم أي شيء في هذه الفقرة أية دولة برفض دخول رعاياها إلى أراضيها أو مطالبتهم بمغادرتها؛ وعلى ألا تنطبق هذه الفقرة حيث يكون الدخول أو المرور العابر ضروريا للإيفاء بعملية قضائية وعندما تحدد اللجنة، على أساس كل حالة على حدة فقط، أن الدخول أو المرور العابر له ما يبرره؛
    (b) Prevent the entry into or the transit through their territories of these individuals, provided that nothing in this paragraph shall oblige any State to deny entry into or require the departure from its territories of its own nationals and this paragraph shall not apply where entry or transit is necessary for the fulfilment of a judicial process or the Committee determines on a case-by-case basis only that entry or transit is justified; UN (ب) منع دخول هؤلاء الأفراد إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها، على ألا يلزم أي شيء في هذه الفقرة أي دولة برفض دخول رعاياها إلى أراضيها أو مطالبتهم بمغادرتها؛ وعلى ألا تنطبق هذه الفقرة حيث يكون الدخول أو المرور العابر ضروريا للإيفاء بعملية قضائية أو عندما تحدد اللجنة، على أساس كل حالة على حدة فقط، أن الدخول أو المرور العابر له ما يبرره؛
    (b) Prevent the entry into or the transit through their territories of these individuals, provided that nothing in this paragraph shall oblige any State to deny entry into or require the departure from its territories of its own nationals and this paragraph shall not apply where entry or transit is necessary for the fulfilment of a judicial process or the Committee determines on a case-by-case basis only that entry or transit is justified; UN (ب) منع دخول هؤلاء الأفراد إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها، على ألا يُلزم أي شيء في هذه الفقرة أي دولة برفض دخول رعاياها إلى أراضيها أو مطالبتهم بمغادرتها؛ وعلى ألا تنطبق هذه الفقرة حيث يكون الدخول أو المرور العابر ضروريا للإيفاء بعملية قضائية أو عندما تحدد اللجنة، على أساس كل حالة على حدة فقط، أن الدخول أو المرور العابر له ما يبرره؛
    The Security Council, in resolution 1822 (2008), paragraph 1 (b), and the Committee in its guidance notes, have made clear that no exemption is necessary where a State decides to allow one of its nationals entry, or where entry or transit is necessary for the fulfilment of a judicial process. UN وقد أوضح مجلس الأمن في الفقرة 1 (ب) من قراره 1822 (2008)، وأوضحت اللجنة في مذكراتها التوجيهية، أنه لا يلزم منح أي استثناء عندما تقرر دولة ما السماح لأحد مواطنيها بدخول أراضيها أو عندما يكون الدخول أو العبور ضروريا للوفاء بمقتضيات إجراءات قضائية.
    70. When States do refuse entry or transit to an individual on the basis of a listing, or when a listed individual changes location as a result of the permitted exceptions to the travel ban, such as return to the State of nationality or movement in support of a judicial process, it would be useful for the Committee to know, so that it may update the List and record any new information that comes to light. UN 70 - وعندما ترفض الدول دخول أو عبور شخص ما استنادا إلى قيد مدرج في القائمة، أو عندما يغير أحد الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة مكانه بناء على استثناءات مسموح بها من حظر السفر، مثل العودة إلى دولة الجنسية أو الانتقال لأغراض إجراءات قضائية()، يكون من المفيد إطلاع اللجنة حتى تتمكن من تحديث القائمة وتسجيل ما يستجد من معلومات.
    15. Three types of exemptions to the travel ban are set out in paragraph 31 of resolution 2134 (2014), as follows: for humanitarian need, including religious obligation (para. 31 (a)); for entry or transit necessary for the fulfilment of a judicial process (para. 31 (b)); and for the furtherance of the objectives of peace and national reconciliation in the Central African Republic and stability in the region (para. 31 (c)). UN ١٥ - وترد ثلاثة أنواع من الإعفاءات من حظر السفر في الفقرة 31 من القرار 2134 (2014)، على النحو التالي: للضرورة الإنسانية، بما في ذلك أداء الواجب الديني (الفقرة 31 (أ))؛ وللدخول أو العبور الضروريين لتنفيذ إجراءات قضائية (الفقرة 31 (ب))؛ ولتعزيز أهداف السلام والمصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى والاستقرار في المنطقة (الفقرة 31 (ج)).
    41. At the Eleventh Meeting of the States Parties, Greece indicated that the EAS proposal remained unexecuted pending the completion of a judicial process and budgetary appropriations which were anticipated to come following the adoption of the 2012 budget by the Parliament. UN 41- وفي اجتماع الدول الأطراف الحادي عشر، أوضحت اليونان أن مقترح شركة EAS لم يُنفّذ بعد في انتظار استكمال عملية قضائية ورصد المخصصات في الميزانية التي كان يُتوقع الحصول عليها عقب اعتماد البرلمان لميزانية عام 2012.
    (c) There is a qualitative distinction between decisions judicially arrived at after full legal argument and determinations made without the benefit of a judicial process. UN )ج( هناك اختلاف نوعي بين اﻷحكام التي يتم التوصل إليها قضائيا وبعد محاجة قانونية كاملة والقرارات التي تتخذ دون اتباع إجراء قضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more