"of a large part of the" - Translation from English to Arabic

    • جزء كبير من
        
    • لجزء كبير من
        
    • قطاع كبير من
        
    It marks the willingness of a large part of the Malagasy society to move forward and bring an end to this political conflict. UN وهو يبيّن استعداد جزء كبير من المجتمع الملغاشي للمضي قدما ووضع حد لهذا النزاع السياسي.
    The Special Rapporteur found that the livelihoods of a large part of the population have been disrupted by the war, and the process of reconstructing livelihoods has been slow. UN وقد تبين للمقرر الخاص أن أسباب عيش جزء كبير من السكان قد تعطلت بفعل الحرب، وأن عملية إعادة بناء أسباب العيش تسير ببطء.
    The poverty and marginalization of a large part of the population justified such an initiative. UN وفقر وتهميش جزء كبير من سكان المنطقة يبرران تلك المبادرة.
    However, Italy indicated that the living conditions of a large part of the population remain below poverty standards. UN ومع ذلك، أشارت إيطاليا إلى الظروف المعيشية لجزء كبير من الشعب لا يزال يعيش دون خط الفقر.
    The Special Rapporteur found that the livelihoods of a large part of the population have been disrupted by the war, and the process of reconstructing livelihoods has been slow. UN وقد وجد المقرر الخاص أن أسباب العيش لجزء كبير من السكان قد تضررت بفعل الحرب وأن عملية إعادة بناء أسباب العيش قد اتسمت بالبطء.
    In Colombia, armed conflict and the resulting displacement of a large part of the population have been found to affect women differently from men. UN وفي كولومبيا، تبين أن النزاع المسلح وتشريد قطاع كبير من السكان نتيجة لذلك يؤثران على المرأة بطريقة مختلفة عن الرجل.
    If women cannot participate fully in the information economy, the input of a large part of the work force will be lost. UN فإذا لم تستطع النساء المشاركة بشكل كامل في اقتصاد المعلومات، سيضيع إسهام جزء كبير من القوة العاملة.
    Despite the liberation of a large part of the north, the Malian State has not yet been able to recover control over the entire territory. UN ورغم تحرير جزء كبير من شمال البلد، لم تستعد الدولة المالية بعدُ سيادتها على كامل أراضيها.
    In response, anti-Government groups mobilized in and around Freedom Square and took control of a large part of the city. UN وردّاً على ذلك احتشدت جماعات مناوئة للحكومة داخل ساحة الحرية وحولها وسيطرت على جزء كبير من المدينة.
    The reduction of a large part of the structural income of the organization has forced it to reduce and focus its activities in Europe. UN أدى تخفيض جزء كبير من الإيرادات الهيكلية للمنظمة إلى إرغامها على تقليل أنشطتها وتركيزها في أوروبا.
    However, the standard of living of a large part of the population is continuing to fall. UN ومع ذلك فإن مستوى معيشة جزء كبير من السكان مستمر في الهبوط.
    A key problem is the obsolescence of a large part of the truck fleet and the increasing number of second-hand vehicles, both of which increase operating costs and the frequency of accidents. UN وثمة مشكلة أساسية تتمثل في قدم جزء كبير من أسطول الشاحنات وفي زيادة عدد المركبات المستعملة، وكلا الظاهرتين تزيد من تكاليف التشغيل وتواتر الحوادث.
    The European Union is deeply concerned that as a consequence of the latest outbreak of hostilities the number of refugees and displaced persons has risen dramatically, putting at risk the lives and well-being of a large part of the population. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بقلق عميق، ﻷنه نتيجة للتفجر اﻷخير لﻷعمال العدائية، زاد عدد اللاجئين والمشردين زيادة كبيرة مما يعرض للخطر أرواح ومصالح جزء كبير من السكان.
    The European Union is deeply concerned that as a consequence of the latest outbreak of hostilities the number of refugees and displaced persons has risen dramatically, putting at risk the lives and well-being of a large part of the population. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بقلق عميق، لأنه نتيجة للاندلاع الأخير للأعمال القتالية، زاد عدد اللاجئين والمشردين زيادة كبيرة مما يعرض للخطر أرواح ورفاه وسلامة جزء كبير من السكان.
    Military occupation and closures are daily occurrences, worsening the economic paralysis and jeopardizing the very survival of a large part of the Palestinian people. UN والاحتلال العسكري وعمليات الإغلاق تحدث يوميا، مما يزيد من سوء الشلل الاقتصادي ويعرض للخطر بقاء جزء كبير من السكان الفلسطينيين.
    In this regard, work toward fulfilling the MDG's, including adequate funding, would contribute greatly to alleviate the needs of a large part of the world population. UN وفي هذا الصدد، سيشكل العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتي تشمل التمويل المناسب، مساهمة كبيرة في سد احتياجات جزء كبير من سكان العالم.
    It has underscored the obvious fact that the long-term development of a large part of the developing world has not been adequately supported by the international system. UN وقد نوهت بالواقع الواضح للعيان، واقع أن التنمية الطويلة اﻷمد في جزء كبير من العالم النامي لم يساندها النظام الدولي مساندة وافية.
    Unfortunately, the long-term development of a large part of the developing world has actually fallen behind expectations, and the financial crisis in East Asia, which has engulfed some of the best performing developing economies and is having ripple effects on other parts of the world, has added new worries and uncertainties. UN ولكن لسوء الحظ فإن التطور على المدى الطويل لجزء كبير من العالم النامي لم يكن فعليا في مستوى التوقعات. كذلك فإن اﻷزمة المالية في شرق آسيا، التي شملت عددا من أفضل الاقتصادات النامية أداء والتي تؤثر على أجزاء أخرى من العالم، أدت إلى المزيد من القلق وعدم اليقين.
    349. It is also noted with concern that the situation prevailing in the northern governorates has caused much suffering and the forced displacement of a large part of the population, including for members of ethnic groups living in the area. UN ٣٤٩ - ومن الملاحظ مع القلق أيضا أن الحالة السائدة في المحافظات الشمالية قد نجمت عنها معاناة شديدة وأدت إلى التشريد القسري لجزء كبير من السكان، بمن فيهم أفراد الجماعات العرقية الذين يعيشون في هذه المنطقة.
    104. It is to be recalled that Belgium recognizes the primacy of international law over domestic law and the direct enforceability of a large part of the provisions contained in the international instruments for the protection of fundamental rights to which it is a party. UN 104- الجدير بالذكر أن بلجيكا تعترف بسيادة القانون الدولي على القانون الوطني وبالانطباق المباشر لجزء كبير من الأحكام الواردة في الصكوك الدولية المعنية بحماية الحقوق الأساسية التي أصبحت طرفاً فيها.
    12. It is evident from the present summary of the last few weeks' developments that major problems persist in the Great Lakes region, notwithstanding the welcome repatriation of a large part of the Rwandan refugees who were previously in the United Republic of Tanzania and Zaire. UN ١٢ - يتضح من هذا الموجز للتطورات الحاصلة في اﻷسابيع القليلة الماضية أن المشاكل الرئيسية لا تزال مستمرة في منطقة البحيرات الكبرى، بالرغم من العودة الجديرة بالترحيب لجزء كبير من اللاجئين الروانديين الذين كانوا من قبل في جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير.
    Of particular concern is the poverty of a large part of the population; in 1995, 25 per cent of the population had an income that was below subsistence level. UN ويقلقنا بصفة خاصة انتشار الفقر في قطاع كبير من السكان؛ ففي عام ١٩٩٥، كان دخل ٢٥ في المائة من السكان يقل عن مستوى الكفاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more