Pensions for disabled persons including mine victims is part of a law on the provision of pensions. | UN | وثمة قانون بشأن المرَتَّبات التقاعدية يتضمن أحكاماً بمنح مرَتَّبات تقاعدية للمعوقين، بمن فيهم ضحايا الألغام. |
Through technical assistance on the drafting of a law on the establishment of a national legal aid system, which was submitted to the Ministry of Justice | UN | من خلال تقديم المساعدة التقنية في صياغة مشروع قانون بشأن إنشاء نظام وطني للمساعدة القانونية عرض على وزارة العدل |
It recommended that Luxembourg take all necessary steps to accelerate enforcement of a law on the acceptance and integration of foreigners. | UN | وأوصت بأن تتخذ لكسمبرغ جميع التدابير اللازمة للإسراع في إنفاذ قانون بشأن قبول الأجانب وإدماجهم. |
The procedure for adoption of a law on the Protection against Discrimination is under way. | UN | والإجراء لاعتماد قانون بشأن الحماية من التمييز ماضٍ قدماً حالياً. |
He welcomes the ongoing elaboration of a law on the national system for natural disaster risk management, which is certain to strengthen the normative framework in that area. | UN | وهو يرحب بالعملية الجارية حالياً لإعداد قانون يتعلق بالنظام الوطني لإدارة مخاطر الكوارث الطبيعية، وهو قانون سيعزز بالتأكيد الإطار التشريعي في هذا المجال. |
Moreover, it provided technical support in the drafting of a law on the special status of police personnel in the Central African Republic. | UN | وقدم المكتب أيضا دعما تقنيا في صياغة قانون بشأن المركز الخاص لأفراد الشرطة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Also the drafting of a law on the implementation of the Convention is in the final stage. | UN | وأصبحت عملية صياغة قانون بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أيضاً في المرحلة النهائية. |
It also strongly recommends that the Government consider, on an urgent basis, the adoption of a law on the protection of the child. | UN | كما توصي بقوة بأن تنظر الحكومة، على وجه السرعة، في اعتماد قانون بشأن حماية الطفل. |
It also strongly recommends that the Government consider, on an urgent basis, the adoption of a law on the protection of the child. | UN | كما توصي بقوة بأن تنظر الحكومة، على وجه السرعة، في اعتماد قانون بشأن حماية الطفل. |
Accordingly, I would like to step up the administrative reform and the adoption of a law on the Cabinet of Ministers. | UN | ولذا فإنني أود اﻹسراع باﻹصلاح اﻹداري واعتماد قانون بشأن مجلس الوزراء. |
It provided for the implementation of a law on the Judicial Civil Service. | UN | ونصت على تنفيذ قانون بشأن الخدمة المدنية القضائية. |
There had been considerable opposition to the adoption of a law on the subject. | UN | وقد لقي اعتماد قانون بشأن هذا الموضوع معارضة كبيرة. |
I might add that our offshore sector is also being monitored in the framework of the implementation of a law on the provision of services which was promulgated last year. | UN | ولعلي أضيف أن قطاعنا البحري أيضا يجري رصده في إطار تنفيذ قانون بشأن تقديم الخدمات تم إصداره العام الماضي. |
144. The absence of a law on the legal profession should not hinder the provision of free legal services by non-governmental organizations. | UN | ١٤٤ - وينبغي ألا يعيق إنعدام قانون بشأن مهنة القانون توفير الخدمات القانونية المجانية من قبل المنظمات غير الحكومية. |
:: Technical assistance and advice through 4 meetings with the Ministry of Justice and Public Security and the Association of Court Clerks to support the drafting of a law on the status of court clerks | UN | :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين من خلال عقد 4 اجتماعات مع وزارة العدل والأمن العام ورابطة كتبة المحاكم من أجل دعم صياغة قانون بشأن وضع كتبة المحاكم |
The adoption of a law on the status of parliamentary civil servants, aimed at modernizing and professionalizing the institution of parliament, could be one important step in this direction; | UN | ويمكن أن يكون اعتماد قانون بشأن وضع الموظفين المدنيين البرلمانيين، بهدف تحديث وإضفاء طابع مهني على مؤسسة البرلمان، خطوة هامة في هذا الاتجاه؛ |
Weekly meetings with staff of the Ministry of Justice and Public Security to improve the structure of the Ministry and to assist in the drafting of a law on the functions of the Ministry | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع موظفي وزارة العدل والأمن العام من أجل تحسين هيكل الوزارة، والمساعدة في صياغة قانون بشأن مهام الوزارة |
The High Commissioner commends the efforts made by Congolese authorities to address such recommendations, which resulted in important developments in the field of human rights, including the promulgation of a law on the establishment of a national human rights commission. | UN | وتثني المفوضة السامية على الجهود التي بذلتها السلطات الكونغولية لتنفيذ تلك التوصيات، مما أدى إلى تطورات هامة في ميدان حقوق الإنسان، شملت سَنَّ قانون بشأن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
Another subject of debate is the adoption of a law on the use of agricultural chemicals, the process of which has been obstructed by strong pressure from farmers. | UN | ومن جهة أخرى، تجري مناقشة سن قانون يتعلق باستخدام الكيماويات الزراعية، وهي مبادرة لم تتحقق بسبب ضغوط قوية من جانب المنتجين. |
47. In his statement, President Kabila had also announced the promulgation of a law on the organization and functioning of political parties, effectively repealing decree 194, which restricted political party activities. | UN | 47 - كما أعلن الرئيس كابيلا في بيانه عن سن قانون يتعلق بتنظيم الأحزاب السياسية وعملها، وهو ما يلغي بالفعل المرسوم 194 الذي يقيد أنشطة الأحزاب السياسية. |