"of a legal framework for" - Translation from English to Arabic

    • إطار قانوني
        
    • إطار عمل قانوني
        
    The Special Rapporteur was of the view that the elaboration of a legal framework for transit in the context of the expulsion of aliens would go beyond the scope of the current topic. UN واعتبر المقرر الخاص أن وضع إطار قانوني يحكم العبور في سياق طرد الأجانب أمر يتجاوز نطاق الموضوع.
    They noted the inequity between the existence of a legal framework for the protection of refugees at the national, regional and international levels and the ill-defined situation of displaced persons, where there is no such framework. UN وفي هذا الشأن أشاروا إلى عدم التوازن بين وجود إطار قانوني لحماية اللاجئين على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وعــدم اليقيــن التي تتسم بــه وضعية المشردين والتي لا تخضع لمجموعة من القواعد المماثلة.
    In addition, the provision of information on research activities and the creation of a legal framework for commercial activities under the network system have also been foreseen. UN وباﻹضافة الى ذلك، يتوخى توفير المعلومات بشأن أنشطة البحوث وإنشاء إطار قانوني لﻷنشطة التجارية في إطار نظام الشبكة.
    Such cooperation included the design of a legal framework for information management concerning freedom of movement in the subregion. UN وشمل هذا التعاون صوغ إطار قانوني لإدارة المعلومات فيما يتعلق بحرية التنقل في المنطقة دون الإقليمية.
    The Advisory Group has also pursued the creation of a legal framework for international urban search and rescue operations, a project that received considerable support from Member States in the recently concluded humanitarian affairs segment of the Economic and Social Council. UN وسعى الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ أيضا إلى إنشاء إطار عمل قانوني للعمليات الدولية للبحث والإنقاذ في المناطق الحضرية، وقد حظي هذا المشروع بدعم كبير من الدول الأعضاء في الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والذي عقد مؤخرا.
    The absence of a legal framework for managing the refuges issue was complicated by the migration context of Malaysia. UN وقد عقَّدت حالة الهجرة في ماليزيا مسألة الافتقار إلى إنشاء إطار قانوني لإدارة شؤون اللاجئين.
    Their plight has been exacerbated by the lack of a legal framework for managing migration. UN وتفاقمت محنتهم في ظل عدم وجود إطار قانوني لإدارة شؤون الهجرة.
    :: 1 workshop conducted for the staff of the Ministry of Martyrs and Missing Persons to assist in the development of a legal framework for dealing with the missing persons file UN :: عقد حلقة عمل لموظفي وزارة شؤون الشهداء والمفقودين للمساعدة على وضع إطار قانوني لمعالجة ملف المفقودين
    Others are concerned with legislative reform, such as the establishment of a legal framework for e-commerce. UN وتتعلق قيود أخرى بالإصلاح التشريعي، مثل إنشاء إطار قانوني للتجارة الإلكترونية.
    It noted the absence of a legal framework for the Technical Committee charged with constitutional reform. UN ولاحظت افتقار اللجنة التقنية المعنية بالإصلاح الدستوري إلى إطار قانوني.
    Reference was made to the development of a legal framework for human rights protection, the fight against discrimination in all its forms and the promotion of the role of women. UN وأشارت إلى وضع إطار قانوني لحماية حقوق الإنسان ولمكافحة التمييز بجميع أشكاله ولتعزيز دور المرأة.
    The overall objective of the Workshop was to contribute to the further development of a legal framework for the implementation of Agenda 21. UN وكان الهدف العام لحلقة العمل هو اﻹسهام في زيادة تطوير إطار قانوني لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    It is especially important for a Compilers Guide to highlight and explain the advantages of a legal framework for obtaining data sources, and for sharing and use of basic data sources by relevant national institutes. UN وهناك أهمية خاصة لأن يراعى في دليل مجمعي البيانات إبراز وشرح مزايا وجود إطار قانوني للحصول على مصادر البيانات ولتقاسم واستخدام مصادر البيانات الأساسية من جانب المؤسسات الوطنية المعنية.
    36. BNUB continued to support the development of a legal framework for the protection of human rights defenders. UN 36 - وواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تقديم الدعم لوضع إطار قانوني لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    5. Since 2010, some progress has been achieved in the development of a legal framework for military, police and judicial reform. UN 5 - منذ عام 2010، أُحرز بعض التقدم في وضع إطار قانوني لإصلاح الجيش والشرطة والقضاء.
    Critical tasks for UNMIL in this regard are to facilitate the establishment of a legal framework for the elections and to promote an increase in women's participation in the process and leadership in the International Contact Group for the Mano River Basin. UN وتتمثل مهام البعثة الجوهرية في تيسير وضع إطار قانوني للانتخابات، وتشجيع زيادة مشاركة المرأة في العملية والقيادة في فريق الاتصال الدولي لحوض نهر مانو.
    Some members endorsed the Special Rapporteur's opinion that the elaboration of a legal framework for transit arrangements for expelled aliens would go beyond the scope of the topic. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن تأييد رأي المقرر الخاص الذي يفيد بأن وضع إطار قانوني للإجراء المتعلق بعبور الأجانب المطرودين أمر يتجاوز نطاق الموضوع.
    Continued collaboration among the political leadership has permitted the adoption of a legal framework for the judiciary and agreement on the terms of Senators and on the establishment of the Provisional Electoral Council. UN وقد سمح استمرار التعاون داخل القيادة السياسية باعتماد إطار قانوني للسلطة القضائية، والاتفاق على فترة ولاية أعضاء مجلس الشيوخ وعلى إنشاء المجلس الانتخابي المؤقت.
    Advice to National Electoral Commission, through weekly meetings, on the establishment of a legal framework for the conduct of elections and on the development of a concept of operations for the conduct of elections UN إسداء المشورة للجنة الانتخابات الوطنية، من خلال عقد اجتماعات أسبوعية معها حول إنشاء إطار قانوني لإجراء الانتخابات ووضع مفهوم للعمليات متعلق بإجراء الانتخابات
    :: Advice to National Electoral Commission, through weekly meetings, on the establishment of a legal framework for the conduct of elections and on the development of a concept of operations for the conduct of elections UN :: إسداء المشورة للجنة الوطنية للانتخابات، من خلال اجتماعات أسبوعية، بشأن إنشاء إطار قانوني لإجراء الانتخابات وبشأن وضع مفهوم للعمليات متعلق بإجراء الانتخابات
    The provision of a legal framework for tenants' rights and for public participation in local decisionmaking has an important part of the Kosovo projects and is addressed in the projects in Serbia and Montenegro which are in the process of being launched: Settlement and integration of refugees in Serbia and Local self-government and development in Serbian municipalities. UN 119- كان للتدبير الاحتياطي الخاص بوضع إطار عمل قانوني من أجل حقوق حائزي الملكية ومن أجل المشاركة الشعبية في صنع القرارات المحلية، جزء هام وكبير من مشروعات كوسوفو وتم تناوله في مشروعات صربيا والجبل الأسود والتي كانت ضمن عملية جارى إطلاقها بعنوان: توطين وإدماج اللاجئين في صربيا، الحكومة الذاتية المحلية وتنمية البلديات الصربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more