"of a legal representative" - Translation from English to Arabic

    • ممثل قانوني
        
    The victim may under certain circumstances be granted legal aid in the form of a legal representative. UN ويجوز في ظل ظروف معينّة منح الضحية مساعدة قانونية في شكل خدمات يقدمها ممثل قانوني.
    This means that for contracting obligations and disposing of rights the consent of a legal representative is necessary. UN وهذا يعني توقف عقد الالتزامات والتصرف في الحقوق على موافقة ممثل قانوني.
    That evidence had been obtained in conformity with legal requirements in the presence of a legal representative and was thus admissible in court. UN قد جرى الحصول على الأدلة وفقاً للشروط القانونية في حضور ممثل قانوني ومن ثم، فهي مقبولة في المحكمة.
    In fact even though persons may start a civil action of their own motion, procedures are fairly complex and require the assistance of a legal representative, not provided by public means. UN والواقع أنه حتى وإن أقام المرء دعوى قانونية من تلقاء نفسه فإنه يجد الإجراءات معقدة إلى حدٍّ ما ويحتاج فيها إلى مساعدة ممثل قانوني لا يمكن توفيره من الأموال العامة.
    The State party should take the necessary measures to ensure the proper functioning of the juvenile justice system in compliance with international standards and to guarantee that minors are always heard in the presence of a legal representative. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان سير عمل نظام قضاء الأحداث على نحو سليم يتوافق والمعايير الدولية ولضمان استجواب القُصَّر بحضور ممثل قانوني.
    The State party should take the necessary measures to ensure the proper functioning of the juvenile justice system in compliance with international standards and to guarantee that minors are always heard in the presence of a legal representative. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان سير عمل نظام قضاء الأحداث على نحو سليم يتوافق والمعايير الدولية ولضمان استجواب القُصَّر بحضور ممثل قانوني.
    The State party should take the necessary measures to ensure the proper functioning of the juvenile justice system in compliance with international standards and to guarantee that minors are always heard in the presence of a legal representative. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان سير عمل نظام قضاء الأحداث على نحو سليم يتوافق والمعايير الدولية ولضمان استجواب القُصَّر بحضور ممثل قانوني.
    He also claimed to have been threatened with these forms of torture in his supporting statement for his protection visa application, prepared between the airport and DIMA interviews with the assistance of a legal representative. UN كما ادعى تعرضه للتهديد باستخدام ضروب التعذيب هذه، في البيان الذي قدمه لدعم طلب الحصول على تأشيرة حماية قام بإعداده أثناء الفترة الفاصلة بين الاستجواب الذي أجري في المطار والاستجواب التي قامت به وزارة شؤون الهجرة والتعددية الثقافية بمساعدة ممثل قانوني.
    While noting that the State party has some measures to protect child victims and witnesses, such as the presence of a legal representative and psychologists during interrogations, the Committee regrets that the efforts are insufficient and are not properly reflected in its legislation. UN 53- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اتخذت بعض التدابير لحماية الأطفال الضحايا والشهود مثل حضور ممثل قانوني وعلماء نفس خلال عمليات الاستجواب، وتعرب مع ذلك عن أسفها لعدم كفاية الجهود المبذولة وعدم انعكاسها على النحو الواجب في تشريعات الدولة.
    Ensure the proper functioning of the juvenile justice system in compliance with international standards and to guarantee that minors are always heard in the presence of a legal representative (Islamic Republic of Iran); UN 92-77- ضمان حُسن سير عمل نظام قضاء الأحداث وفقاً للمعايير الدولية، وضمان الاستماع للقاصرين دائماً في حضور ممثل قانوني (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    CAT recommended that Austria should take the necessary measures to ensure the proper functioning of the juvenile justice system in compliance with international standards and to guarantee that minors are always heard in the presence of a legal representative. UN وأوصت اللجنة بأن تتخذ النمسا التدابير اللازمة لضمان حسن سير عمل نظام قضاء الأحداث وفقاً للمعايير الدولية، وضمان الاستماع للقاصرين دائماً في حضور ممثل قانوني(50).
    Usually, these exceptions include the lack of a legal representative,42 the need to adopt urgent measures to protect the patient's health43 or other persons (Croatia, Mongolia), risk for public health (Spain), and the lack of other alternatives (Costa Rica). UN وتشمل هذه الاستثناءات في العادة انعدام ممثل قانوني(42) وضرورة اعتماد إجراءات عاجلة لحماية صحة المريض(43) أو أشخاص آخرين (كرواتيا ومنغوليا). والخطر المترتب على الصحة العامة (اسبانيا) وانعدام بدائل أخرى (كوستاريكا).
    The Committee is seriously concerned about the implications of the reservation entered by the State party on the applicability of adult criminal law to children over 16 years of age which is applicable to the Netherlands Antilles, and the reservation to article 40, which stipulates that for minor offences children need not be heard in the presence of a legal representative. UN 587- يساور اللجنة بالغ القلق إزاء آثار التحفظ الذي قدمته الدولة الطرف بشأن إمكانية تطبيق القانون الجنائي للكبار على الأطفال الذين تزيد أعمارهم على 16 سنة وهو ما ينطبق على جزر الأنتيل الهولندية، والتحفظ على المادة 40، التي تنص على أنه في ما يتعلق بالجرائم الصغيرة ينبغي الاستماع إلى الأطفال في حضور ممثل قانوني.
    In order to effectively secure the rights provided by article 37 (d) of the Convention, unaccompanied or separated children deprived of their liberty shall be provided with prompt and free access to legal and other appropriate assistance, including the assignment of a legal representative. UN وبغية إعمال الحقوق المنصوص عليها في الفقرة (د) من المادة 37 من الاتفاقية إعمالاً فعالاً، ينبغي أن توفَّر للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم المحرومين من حريتهم إمكانية الحصول بسرعة ومجاناً على مساعدة قانونية وغيرها من أشكال المساعدة المناسبة، بما فيها تعيين ممثل قانوني.
    In order to effectively secure the rights provided by article 37, paragraph (d), of the Convention, unaccompanied or separated children deprived of their liberty shall be provided with prompt and free access to legal and other appropriate assistance, including the assignment of a legal representative. UN وبغية إعمال الحقوق المنصوص عليها في الفقرة (د) من المادة 37 من الاتفاقية إعمالاً فعالاً، ينبغي أن توفَّر للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم المحرومين من حريتهم إمكانية الحصول بسرعة ومجاناً على مساعدة قانونية وغيرها من أشكال المساعدة المناسبة، بما فيها تعيين ممثل قانوني.
    In order to effectively secure the rights provided by article 37 (d) of the Convention, unaccompanied or separated children deprived of their liberty shall be provided with prompt and free access to legal and other appropriate assistance, including the assignment of a legal representative. UN وبغية إعمال الحقوق المنصوص عليها في الفقرة (د) من المادة 37 من الاتفاقية إعمالاً فعالاً، ينبغي أن توفَّر للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم المحرومين من حريتهم إمكانية الحصول بسرعة ومجاناً على مساعدة قانونية وغيرها من أشكال المساعدة المناسبة، بما فيها تعيين ممثل قانوني.
    Although persons between the ages of 18 and 21 are subject to the general penal law stipulations (the so-called " penal law for adults " ), the specific procedural features of the Juveniles Courts' Act are applied to offenders below the age of 21, unless they can only be applied to minors on account of their nature (participation of a legal representative) or are not required. UN 191- وعلى الرغم من أن أحكام قانون العقوبات العامة (أو ما يسمى ب " قانون العقوبات الخاص بالكبار " ) تسري على الأشخاص ما بين الثامنة عشرة والحادية والعشرين، فإن الخصائص الإجرائية المحددة لقانون محاكم الأحداث تطبَّق على الجانحين دون الحادية والعشرين ما لم يكن تطبيقها حصرا على القاصرين بسبب طبيعتها (مشاركة ممثل قانوني) أو كانت غير واجبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more