"of a legally binding instrument on" - Translation from English to Arabic

    • صك ملزم قانوناً بشأن
        
    • صك ملزم قانونياً بشأن
        
    • صك ملزم قانونيا بشأن
        
    • صك قانوني ملزم بشأن
        
    • صك ملزم قانوناً معني
        
    • صكٍ ملزم قانوناً بشأن
        
    • لصك ملزم قانونا بشأن
        
    • لصك ملزم قانونياً بشأن
        
    • إبرام صك ملزم قانونا بشأن
        
    Her delegation had serious concerns, however, about any consideration of a legally binding instrument on the right to development. UN غير أن وفد بلدها يساوره قلق جم من النظر بأي حال في صك ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية.
    It was therefore prepared to support proposals for revitalizing discussion of the question with a view to the development of a legally binding instrument on the use, production and transfer of mines other than anti-personnel mines. UN وبناءً على ذلك، فإن حكومة بلده مستعدة لدعم المقترحات الرامية إلى إعادة إحياء النقاش بشأن هذه المسألة بهدف وضع صك ملزم قانوناً بشأن استعمال وإنتاج وتحويل الألغام وغيرها من الألغام المضادة للأفراد.
    39. One contributor stated that it would support actions to advocate in favour of a legally binding instrument on the right to development. UN 39- أشار واضعو أحد التقارير إلى أنهم سيدعمون الإجراءات الرامية إلى الدعوة إلى وضع صك ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية.
    Input is provided to UNEP in the negotiations towards the development of a legally binding instrument on mercury; and cooperation with the Stockholm Convention on issues related to persistent organic pollutants is enhanced. UN وتزويد برنامج البيئة بمدخلات في سياق المفاوضات المؤدية إلى وضع صك ملزم قانونياً بشأن الزئبق؛ وتعزيز التعاون مع اتفاقية استكهولم على المسائل المتصلة بالملوثات العضوية الثابتة.
    In this regard, we call upon States to initiate a process to seek the adoption of a legally binding instrument on brokering. UN وفي هذا الشأن، ندعو الدول إلى بدء عملية تسعى من خلالها إلى اعتماد صك ملزم قانونيا بشأن السمسرة.
    A. Adoption of a legally binding instrument on mercury UN ألف - اعتماد صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    Mr. Jessurun advocated implementation of the United Nations principles for older persons, measures to ensure social inclusion, the adoption of a legally binding instrument on the rights of older persons and equality. UN ويؤيد السيد جيسورن تنفيذ مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، واتخاذ تدابير تكفل إدماجهم الاجتماعي، واعتماد صك ملزم قانوناً بشأن كبار السن والمساواة.
    96. One country was in favour of a legally binding instrument on the right to development. UN 96- وأعلن أحد البلدان أنه يفضل وضع صك ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية.
    98. Several countries did not support the elaboration of a legally binding instrument on the right to development. UN 98- وهناك عدة بلدان لا تدعم صياغة صك ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية.
    Despite those programmes and efforts at the national level, we know we need international measures to combat the illicit trafficking of small arms and light weapons, including the creation of a legally binding instrument on illicit brokering, marking and tracing. UN وعلى الرغم من هذه البرامج والجهود على المستوى الوطني، نعلم أننا نحتاج إلى تدابير دولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك استحداث صك ملزم قانوناً بشأن السمسرة غير المشروعة والوسم والتعقُّب.
    It consequently favoured the continuation of the work initiated by the Group of Governmental Experts, on the basis of a mandate for the negotiation of a legally binding instrument on the munitions which caused the most serious humanitarian problems, namely cluster munitions. UN وخلصت إلى أنها تؤيد، إذاً، مواصلة الأعمال التي باشرها فريق الخبراء الحكوميين، على أساس ولاية للتفاوض على صك ملزم قانوناً بشأن الذخائر التي تسبب المشاكل الإنسانية الأكثر خطورة، أي الذخائر العنقودية.
    That is why Venezuela believes that the negotiation of a legally binding instrument on negative security assurances represents a measure of particular importance to efforts for disarmament and non-proliferation. UN لذلك السبب تعتقد فنزويلا أن المفاوضات حول صك ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية تمثل تدبيراً ذا أهمية خاصة لجهود نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Instead, it is time for the negotiation of a legally binding instrument on cluster munitions - either a comprehensive prohibition or, at least, regulation of the use of such munitions. UN بل إن الوقت قد حان، على العكس من ذلك، للتفاوض على صك ملزم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية - إما بحظر استخدام تلك الذخائر حظراً تاماً وإما بتنظيم استخدامها على الأقل.
    9. The Centre has offered Recommendation 3 in part because it may be more attainable than the alternative of a legally binding instrument on cluster munitions. UN 9- عرض المركز التوصية 3 لأنها ربما تكون، إلى حد ما، أقرب منالاً من البديل المتمثل في وضع صك ملزم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية.
    The need for additional information has been identified as a priority for the negotiations and for the implementation of a legally binding instrument on mercury. UN 14 - حُددت الحاجة إلى معلومات إضافية على أنها إحدى أولويات المفاوضات ولتنفيذ صك ملزم قانونياً بشأن الزئبق.
    25. Agrees to further international action consisting of the elaboration of a legally binding instrument on mercury, which could include both binding and voluntary approaches, together with interim activities, to reduce risks to human health and the environment; UN 25 - يوافق على مواصلة العمل الدولي المتمثل في وضع صك ملزم قانونياً بشأن الزئبق، قد يتضمّن نهوجاً ملزمة قانونياً وطوعية وكذلك أنشطة مؤقتة للحدّ من المخاطر التي تهدّد صحة البشر والبيئة؛
    We take active part in the work of the group of governmental experts on the development of a legally binding instrument on cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians. UN ونشارك بنشاط في عمل فريق الخبراء الحكوميين لوضع صك ملزم قانونيا بشأن الذخائر العنقودية التي تسبب أذى غير مقبول للمدنيين.
    Several participants advocated the development of a legally binding instrument on the tracing and marking of small arms and light weapons, while there was a general understanding of the need for political willingness to implement these international instruments, both in the domestic and the foreign policy of States. UN ودعا عدد من المشارِكين إلى وضع صك قانوني ملزم بشأن تعقُّب الأسلحة الصغيرة والخفيفة ووضع علامات عليها، في حين أقرّ المشاركون عامة بالحاجة إلى الإرادة السياسية لإنفاذ تلك الصكوك الدولية، على الصعيد الوطني وعلى صعيد السياسة الخارجية للدول.
    The main task of such a committee, in both cases, would be to initiate the elaboration and negotiation of a legally binding instrument on all types of forests. UN وستكون المهمة الرئيسية لهذه اللجنة في كلا الحالتين البدء في إعداد صك ملزم قانوناً معني بجميع أنواع الغابات، والتفاوض بشأنه.
    Adoption of a legally binding instrument on anti-vehicle mines should take place only in the context of the above-mentioned tasks. UN ونوه بأنه لا يمكن اعتماد صكٍ ملزم قانوناً بشأن الألغام المضادة للمركبات إلا في إطار المهام المذكورة آنفاً.
    9. Therefore, we propose that the Conference establish an ad hoc committee to work on a draft of a legally binding instrument on the illegality of nuclear weapons and providing unconditional security assurances by the five nuclear-weapon States to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty, and to submit the draft of the legal instrument to the Review Conference for its consideration and adoption. UN 9 - وعلى ذلك نقترح أن ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة من أجل العمل على وضع مشروع لصك ملزم قانونا بشأن عدم مشروعية الأسلحة النووية، تقدم فيه الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية ضمانات أمن غير مشروطة إلى الدول غيـر الحائـزة لأسلحة نـوويـة الأطراف في المعاهدة، وأن يطرح مشروع الصك القانوني على مؤتمر الاستعراض المقبل للنظر فيه واعتماده.
    Following its discussion above, the working group considered a conference room paper submitted by the group of Latin American and Caribbean countries containing a proposal that the secretariat should prepare a document setting forth draft elements of a legally binding instrument on mercury and information to assist the work of the intergovernmental negotiating committee. UN 54 - بعد المناقشة التي ورد وصفها أعلاه، نظر الفريق العامل في ورقة غرفة اجتماع مقدّمة من مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي تتضمّن مقترحاً بأن تعدّ الأمانة وثيقة تحتوي على مشروع عناصر لصك ملزم قانونياً بشأن الزئبق، ومعلومات للمساعدة في عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    In that understanding, the negotiation of a legally binding instrument on marking and tracing would aim at the strengthening of international efforts aimed at addressing this problem on a global scale. UN وبذلك الفهم، سيهدف التفاوض بشأن إبرام صك ملزم قانونا بشأن وضع العلامات والتعقب إلى تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة على نطاق عالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more