"of a licensee" - Translation from English to Arabic

    • المرخَّص له
        
    • مرخَّص له
        
    • للمرخَّص له
        
    • المرخص له
        
    This is the case, for example, where the insolvency of a licensee of a trademark used on products may affect the market value of the trademark and the trademarked products. UN ويحدث هذا، مثلاً، في الحالة التي يمكن أن يؤثّر فيها إعسار المرخَّص له باستخدام العلامة التجارية على القيمة السوقية للعلامة التجارية ومنتجاتها.
    If, however, the rights of a licensee under a licence agreement are transferable and the licensee grants a security right in them, the secured creditor will take a security right in the licensee's rights subject to the terms and conditions of the licence agreement. UN بيد أنه إذا كانت حقوق المرخَّص له بموجب اتفاق ترخيص قابلة للنقل، ومُنِح المرخَّص له حقا ضمانيا فيها، أخذ الدائن المضمون حقاً ضمانياً في حقوق المرخَّص له رهنا بأحكام اتفاق الترخيص وشروطه.
    This is the case, for example, where the insolvency of a licensee of a trademark used on products may affect the market value of the trademark and the trademarked products. UN ويحدث هذا، مثلاً، في الحالة التي يمكن أن يؤثر فيها إعسار المرخَّص له باستخدام علامة تجارية على القيمة السوقية للعلامة التجارية ومنتجاتها.
    For example, if the license agreement provides that the rights of a licensee are non-transferable without the consent of the licensor, no enforceable security right in the license may be created without the consent of the licensor. UN وعلى سبيل المثال، إذا نص اتفاق الترخيص على أنه لا يمكن نقل حقوق المرخَّص له من دون موافقة المرخِّص، فلا يجوز إنشاء حق ضماني في الرخصة إلا بموافقة المرخِّص.
    73. All those issues would need to be addressed also for situations where the encumbered asset is not intellectual property but the rights of a licensee arising from a licence to use intellectual property. UN 73- ويلزم تناول كل تلك المسائل أيضا فيما يتعلق بالحالات التي لا تكون فيها الموجودات المرهونة ممتلكات فكرية، باستثناء حقوق المرخَّص له الناشئة عن ترخيص باستخدام ممتلكات فكرية.
    He said that his delegation did not object to the substance of the suggestion; however, any additional language in paragraph 41 should correspond to paragraph 52, in that the latter paragraph stated that the licensor's consent was necessary only if the licence agreement provided that the rights of a licensee were nontransferable without the consent of the licensor. UN وقال إن وفده ليس لديه اعتراض على جوهر الاقتراح؛ غير أنه ينبغي أن تكون أية لغة إضافية في الفقرة 41 مناظرة للفقرة 52 من حيث أن الفقرة 52 تنص على أن موافقة المرخِّص ليست ضرورية إلاّ إذا نص اتفاق الترخيص على أنه لا يمكن نقل حقوق المرخَّص له من دون موافقة المرخِّص.
    If the rights of a licensee under a licence agreement are transferable and the licensee grants a security right in them, the secured creditor will take the licensee's rights subject to the terms and conditions of the licence agreement. " UN وإذا كانت حقوق المرخَّص له بموجب اتفاق ترخيص قابلة للنقل ومنح المرخَّص له حقا ضمانيا فيها، أخذ الدائن المضمون حقوق المرخَّص له رهناً بأحكام اتفاق الترخيص وشروطه. "
    Subject to those changes, the Working Group approved the substance of section F.3 on the rights of a licensee as an encumbered asset. UN 51- وأقرّ الفريق العامل مضمون الباب واو-3 المتعلق بحقوق المرخَّص له باعتبارها موجودات مرهونة، رهنا بإدخال تلك التغييرات عليه.
    (c) In paragraph 18, reference should be made to the different types of asset that could be used as an encumbered asset (i.e. the rights of a rights holder, the rights of a licensor that was not a rights holder and the rights of a licensee); UN (ج) ينبغي الإشارة، في الفقرة 18، إلى مختلف أنواع الموجودات التي يمكن استخدامها كموجودات مرهونة (أي حقوق صاحب الحقوق وحقوق المرخِّص الذي ليس هو صاحب الحقوق وحقوق المرخَّص له
    (a) Paragraphs 53 and 54 should be revised to deal with the rights of a licensee, leaving issues arising where the licensee was a sub-licensor to the section on the rights of a licensor; and UN (أ) ينبغي تنقيح الفقرتين 53 و54 بحيث تتناولان حقوق المرخَّص له، وترك المسائل التي تنشأ عندما يكون مرخِّص من الباطن هو المرخَّص له لكي تعالجَ في الباب المتعلق بحقوق المرخِّص؛
    3. Rights of a licensee UN 3- حقوق المرخَّص له
    The discussion above with respect to the rights of a licensor (see paras. 21-29 above) would apply equally to the rights of a licensee as a sub-licensor. UN وبذلك فإن المناقشة الواردة أعلاه بشأن حقوق المرخِّص تنسحب أيضاً على حقوق المرخَّص له بصفته مرخِّصاً من الباطن (انظر الفقرات 21-29 أعلاه).
    (c) Rights of a licensee UN (ج) حقوق المرخَّص له
    However, under the law recommended in the Guide, the rights of a licensee (as a debtor of the assigned receivables) are not affected except as otherwise provided in the secured transactions law recommended in the Guide (see recommendation 117, subpara. (a)). UN إلا أنّ القانون الموصى به في الدليل يقتضي أيضا وجوب عدم تأثّر حقوق المرخَّص له (بصفته مديناً بالمستحقات المحالة) ما لم ينصّ على غير ذلك قانونُ المعاملات المضمونة الموصى به في الدليل (انظر الفقرة الفرعية (أ) من التوصية 117).
    Similarly, the rights of a licensee include the authorization given to the licensee to use the licensed intellectual property in accordance with the terms of the licence agreement and possibly the right to enter into sub-licence agreements and the right to obtain payment of sub-royalties (see the term " licence " , paras. 23-25 below). UN وعلى نحو مماثل، تشمل حقوق المرخَّص له الإذن الذي يُمنح للمرخَّص له بأن يستعمل الممتلكات الفكرية المرهونة وفقا لشروط اتفاق الترخيص، وربما تشمل الحق في إبرام اتفاقات ترخيص من الباطن والحق في تقاضي إتاوات من الباطن (انظر مصطلح " الترخيص " ، الفقرات 23-25 أدناه).
    It was also observed that, if such advance registration was permitted, the general financier of a licensee could obtain priority over an acquisition secured creditor of the licensor. UN ولوحظ أيضا أنه إذا كان هذا التسجيل المسبق مسموحا به فيمكن للمموّل العام للمرخَّص له أن يحصل على الأولوية على الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي للمرخِّص.
    This is the case, for example, where the insolvency of a licensee of a trademark used on products may affect the market value of the trademark and the trademarked products. UN وهذا هو الحال مثلاً عندما يكون لإعسار المرخص له باستخدام علامة تجارية توضع على منتجات معينة تأثير على القيمة السوقية للعلامة التجارية وللمنتجات التي تحمل تلك العلامة التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more