"of a mix of" - Translation from English to Arabic

    • مزيج من
        
    • المزج بين
        
    • من خليط من
        
    • لخليط من
        
    • في خليط من
        
    This might suggest the use of a mix of public and private sectors. UN وقد يدعو هذا إلى استخدام مزيج من القطاعين العام والخاص.
    This might suggest the use of a mix of public and private sectors. UN وقد يدعو هذا إلى استخدام مزيج من القطاعين العام والخاص.
    They should be implemented as part of a mix of policies, including equitable property rights and the development of infrastructure. UN إذ ينبغي تنفيذها كجزء من مزيج من السياسات، يشمل حقوق الملكية العادلة وتنمية الهياكل اﻷساسية.
    It also emphasizes the need for peoples' participation in decision-making and management, decentralization and the value of a mix of local, national and international partnerships at all levels. UN كما تشدد على ضرورة مشاركة الشعوب في عملية اتخاذ القرارات واﻹدارة، وعلى اللامركزية وقيمة المزج بين الشراكات المحلية والوطنية والدولية على جميع المستويات.
    Generally, it is understood as a worldwide infrastructure composed of a mix of high-speed computer and telecommunications equipment, allowing the fast transmission of information among enterprises and individuals. UN وتعتبر هذه البنية التحتية عادة هيكلاً أساسياً عالمياً مكونا من خليط من الحواسيب العالية السرعة ومعدلات الاتصالات السلكية واللاسلكية على نحو يتيح نقل المعلومات على وجه السرعة بين المؤسسات واﻷفراد.
    Our stable macro-economic situation is the outcome of a mix of prudent monetary and fiscal policies. UN وتشكل حالتنا الاقتصادية الكلية نتاجا لخليط من السياسات النقدية والمالية الحكيمة.
    Thus, the current legal framework consists of a mix of international conventions designed to regulate unimodal carriage (sea, road, rail and air), diverse regional, subregional and national laws and regulations, and standard term contracts. UN 48- وهكذا، يتمثل الإطار القانوني الحالي في خليط من الاتفاقيات الدولية المصممة لتنظيم النقل الأحادي الواسطة (البحر والطرق والسكك الحديدية والجو)؛ وقوانين وأنظمة إقليمية ودون إقليمية ووطنية متنوعة؛ وعقود موحدة الأحكام(18).
    Jesus, lighten up, will you? # Over there is the picture we took when I made her my bride... # It's sort of a mix of Euro Goth and French Chanson. Open Subtitles إلهي، هوّن عليك، هلاّ فعلت؟ إنه مزيج من القوط الأوربي و الأغاني الفرنسية
    The workshop took the form of a mix of plenary and working group meetings. UN 5 - وعقدت حلقة العمل في شكل مزيج من الاجتماعات العامة واجتماعات الأفرقة العاملة.
    Parallel to this, UNTAET created the Special Panel for Serious Crimes as part of the District Court of Dili, which was composed of a mix of national and international judges. UN وبموازاة ذلك، أنشأت إدارة الأمم المتحدة الفريق الخاص المعني بالجرائم الجسيمة كجزء من محكمة ديلي المحلية التي كانت تتألف من مزيج من القضاة الوطنيين والدوليين.
    Since the workforce in the field of accountancy was composed of a mix of technicians, qualified or certified accountants, and non-qualified accountants, the assessment tool needed to take into account that reality. UN وبما أن القوى العاملة في مجال المحاسبة تتألف من مزيج من التقنيين، والمحاسبين المؤهلين أو المعتمدين، والمحاسبين غير المؤهلين، ينبغي لأداة التقييم أن تأخذ هذه الحقيقة في اعتبارها.
    The implementation of sustainable tourism policies rests on the adoption and implementation of a mix of instruments that can be grouped as follows: UN 40 - يرتكز تنفيذ سياسات السياحة المستدامة على اعتماد وتنفيذ مزيج من الأدوات التي يمكن تجميعها على النحو التالي:
    A first batch of printing-on-demand equipment had been installed as part of a mix of traditional and modern technology that would respond to varying needs in the most cost-effective manner. UN وثمة دفعة أولى من معدات الطباعة حسب الطلب قد تم تركيبها في إطار تهيئة مزيج من التكنولوجيا التقليدية والحديثة، مما من شأنه أن يستجيب لمختلف الاحتياجات بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة.
    Recent experimentation has been along the lines of a mix of charges or fees and free or subsidized provision of particular categories of basic services to specific segments of the population. UN وقد اتبع، في أحدث اختبارات أجريت في هذا الصدد، مسار يتمثل في اعتماد مزيج من اﻷعباء أو الرسوم والتأمين المجاني أو المدعم لفئات معينة من الخدمات اﻷساسية لقطاعات محددة من السكان.
    The implementation of sustainable tourism policies rests on the adoption and implementation of a mix of instruments that can be grouped as follows: UN 26 - يرتكز تنفيذ سياسات السياحة المستدامة على اعتماد وتنفيذ مزيج من الأدوات التي يمكن تجميعها على النحو التالي:
    42. In some countries, national renewable energy programmes are comprehensive and support the development of a mix of energy sources. UN 42 - في بعض البلدان، تعد البرامج الوطنية للطاقة المتجددة شاملة، وتدعم تطوير مزيج من مصادر الطاقة.
    The option of a mix of one-time assessment and multi-year assessments would require a decision by the General Assembly on the issues identified in paragraph 42 (c) (ii) of the Secretary-General's report as a prerequisite for its implementation. UN أما خيار المزج بين سداد الأنصبة المقررة دفعة واحدة وسدادها على عدد من السنوات فيتطلب اتخاذ الجمعية العامة لقرار بشأن المسائل المحددة في الفقرة 42 (ج) ' 2` من تقرير الأمين العام كشرط أساسي لتنفيذه.
    The issues relating to the financing options of a one-time assessment and multi-year assessments were straightforward; selection of the option of a mix of one-time and multi-year assessments would, however, require a decision by the General Assembly on the issues identified in paragraph 42 (c) (ii) of the report of the Secretary-General (A/61/549). UN وأضاف أن اللجنة ترى أن المسائل المتعلقة بخياري السداد النقدي للأنصبة المقررة دفعة واحدة، أو السداد النقدي على عدة سنوات للأنصبة المقررة هي مسائل واضحة وصريحة، إلا أن المزج بين سداد الأنصبة دفعة واحة وسدادها المتعدد السنوات، سيتطلب قرارا من الجمعية العامة بشأن المسائل المحددة في الفقرة 42 (ح) ' 2` من تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة (A/61/549).
    " The Public Distribution System (PDS) ration remains unchanged at 250 grams per person per day composed of a mix of maize and rice. UN " ولم تتغير حصة الإعاشة في إطار نظام التوزيع العام عن 250 غراما لكل شخص يوميا، وهي تتكون من خليط من الذرة والأرز.
    61. The Détachement intégré de sécurité in Chad is a security body composed of a mix of military and police personnel, which was created initially under the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad in order to help ensure security in the areas of humanitarian operations deprived of State structures. UN 61 - وفي تشاد أنشئت المفرزة الأمنية المتكاملة وهي جهاز أمني يتكون من خليط من أفراد الجيش والشرطة، وكان ذلك في البدء في إطار مهمة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، من أجل المساعدة في ضمان الأمن في مناطق العمليات الإنسانية التي تفتقر إلى هياكل الدولة.
    The analysis of the effectiveness of structural adjustment policies in particular sectors can be complex, especially in cases where industries and enterprises have benefited from several adjustment assistance measures in support of a mix of adjustment strategies. UN ٠٠١- وقد تكون عملية تحليل فعالية سياسات التكيف الهيكلي في قطاعات معينة عملية معقدة، ولا سيما في الحالات التي انتفعت فيها الصناعات والمؤسسات من عدد من تدابير مساعدة التكيف دعماً لخليط من استراتيجيات التكيف.
    Current changes in the music industry are - as in all media industries - the result of a mix of economic, political and cultural factors, with the latter including both social and legal aspects. UN 11- إن التغيرات الراهنة في صناعة الموسيقى هي - كما في حالة جميع صناعات وسائط الإعلام - نتيجة لخليط من العوامل الاقتصادية والسياسية والثقافية. وتشتمل العوامل الثقافية على جوانب اجتماعية وقانونية على السواء.
    Thus, the current legal framework consists of a mix of international conventions designed to regulate unimodal carriage (sea, road, rail and air); diverse regional, subregional and national laws and regulations; and standard term contracts. UN 44- وهكذا، يتمثل الإطار القانوني الحالي في خليط من الاتفاقيات الدولية المصممة لتنظيم النقل الأحادي الواسطة (البحر، والطرق، والسكك الحديدية، والجو)؛ وقوانين وأنظمة إقليمية ودون إقليمية ووطنية متنوعة؛ وعقود موحدة المصطلحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more