"of a more just" - Translation from English to Arabic

    • أكثر عدلا
        
    • أكثر عدلاً
        
    • أكثر عدالة
        
    We demand for Africa not paternalism, but equality of opportunities, as part of a more just and equitable international order. UN ونحن لا نطالب بالولاية الأبوية على أفريقيا، ولكن بالمساواة في الفرص، كجزء من نظام دولي أكثر عدلا وإنصافا.
    Effective action must be taken so that developing countries can reach their economic goals through the establishment of a more just and equitable international economic order. UN ولا بد من اتخاذ اﻹجراءات الفعالة التي تمكن البلدان النامية من بلوغ أهدافها الاقتصادية من خلال إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر عدلا وإنصافا.
    The building of a more just and secure world that would meet the deep aspirations of our peoples depends on that. UN وعلى ذلك يتوقف بناء عالم أكثر عدلا وأمنا، يلبي عميق آمال شعوبنا.
    Ecuador noted that the promotion, protection and defence of the human rights of older persons are a fundamental prerequisite to the construction of a more just society. UN وأشارت الإكوادور إلى أن تعزيز حقوق الإنسان لكبار السن وحمايتها والدفاع عنها هي شرط أساسي مسبق لبناء مجتمع أكثر عدلاً.
    To be effective, this work should be carried out within a broader gender equality framework that analyses the needs and capacities of girls alongside that of boys, women and men and that mobilizes not just women and girls, but also men and boys around the common goal of a more just and equitable society. UN ولكي يكون هذا العمل فعالاً، ينبغي الاضطلاع به في إطار أوسع للمساواة بين الجنسين يضع تحليلاً لاحتياجات الفتيات وقدراتهن إلى جانب تلك المتعلقة بالفتيان والنساء والرجال ولا يقتصر على تعبئة قدرات النساء والفتيات، بل أيضاً قدرات الرجال والفتيان، لتحقيق هدف مشترك يتمثل في إقامة مجتمع أكثر عدلاً وإنصافاً.
    He stressed therefore that the fight against crime should be based on addressing underdevelopment and the creation of a more just world order. UN ولهذا أكد أن مكافحة المخدرات ينبغي أن تقوم على معالجة نقص النمو وإقامة نظام عالمي أكثر عدالة.
    Nor would it be consistent with our collective vision of a more just and equitable world. UN كما أنه لن يكون متسقا مع رؤيتنا الجماعية لعالم أكثر عدلا وإنصافا.
    Only in this way will we attain the common goal of a more just world. UN السبيل الوحيد الذي سنتوصل من خلاله إلى هدفنا المشترك، ألا وهو جعل عالمنا أكثر عدلا.
    Moreover, the Commission could and should continue to play an important role in the creation of a more just world order. UN ثم إنه يصح للجنة بل ينبغي لها أن تواصل القيام بدور هام في إيجاد عالم أكثر عدلا.
    But used effectively, they can enhance the possibility of a more just, secure and peaceful world. UN ولكن يمكنها، إذا استخدمت على نحو فعال، أن تعزز إمكانية قيام عالم أكثر عدلا وأمنا وسلاما.
    We hope that the United Nations will become the centerpiece of a more just and equitable world order and will speak for the whole of humanity rather than just for a privileged few. UN ونأمل أن تصبح لﻷمم المتحدة مكانة القلب في نظام عالمي أكثر عدلا وإنصافا، وأن تتكلم نيابة عن الانسانية جمعاء بدلا من مجرد القلة المحظوظة.
    Thus, the Marrakesh Final Act opens the way for a new dynamic of concerted action, of consultation and solidarity, that will finally allow for the promotion of a more just and more balanced system designed to govern international trade. UN فالصك النهائي لاتفاق مراكش يفتح الطريق أمام ديناميــــة جديــــدة للعمل المتضافر، وللتشاور والتضامن، ستتيــح فــي نهايـة المطاف النهوض بنظام يحكم التجارة الدولية يكون أكثر عدلا وتوازنا.
    We should not lose sight of a wider perspective within which disarmament becomes, in turn, closely associated with the concepts of democracy and development, in so far as it constitutes one of the pillars of a more just and equitable international order. UN وينبغي ألا نتغافل عن المنظور اﻷوسع الذي نجد فيه أن نزع السلاح بدوره، يرتبط ارتباطا وثيقا بمفهومي الديمقراطية والتنمية، من حيث أن نزع السلاح يشكل أحد أعمدة نظام دولي أكثر عدلا وانصافا.
    Nicaragua reiterated its commitment to continue to work with the Bolivarian Republic of Venezuela in the construction of a more just international order, to ensure that human rights became a reality. UN وجددت نيكاراغوا التزامها بمواصلة العمل مع جمهورية فنزويلا البوليفارية في بناء نظام دولي أكثر عدلا بحيث تصبح حقوق الإنسان أمرا واقعا.
    He trusted that at its next session, the Committee would be able to complete a substantive dialogue in order to reach agreement on guidelines for the building of a more just world based on international law. UN وأعرب عن ثقته في أن اللجنة ستستطيع في دورتها التالية أن تنجز حوارا موضوعيا لكي تصل إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية لإقامة عالم أكثر عدلا على أساس القانون الدولي.
    The forthcoming International Conference on Financing for Development should prove to be a decisive turning point in the establishment of a more just and equitable world economic order. UN والمؤتمر المقبل المعني بالتمويل من أجل التنمية ينبغي أن يثبت أنه نقطة حاسمة في إنشاء نظام اقتصادي عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    You represent a country, Gabon, and a continent, Africa, that are called upon to play a central role in the definition of a more just, united and, above all, peaceful world. UN إنكم تمثلون بلدكم، غابون، كما تمثلون قارة أفريقيا وقد وقع عليهما الاختيار للقيام بدور هام في صياغة عالم أكثر عدلا واتحادا، وفوق كل شيء أكثر سلما.
    37. The building of a more just and democratic society depended to a great extent on the prevention and eradication of such evils. UN 37 - وقال إن بناء مجتمع أكثر عدلاً وديموقراطية يتوقف إلى حدٍّ كبير على منع هذه الشرور والقضاء عليها.
    Emphasizing the necessity to continue strengthening the unity and solidarity among countries of the South, as an indispensable element in the defense of our right to development and for the creation of a more just and equitable international order and for preserving and nurturing the policy space necessary for developing countries to pursue their development objectives; UN وإذ نؤكد على ضرورة مواصلة تعزيز الوحدة والتضامن فيما بين بلدان الجنوب، باعتبار ذلك عنصراً لا غنى عنه في الدفاع عن حقنا في التنمية ومن أجل إقامة نظام دولي أكثر عدلاً وإنصافاً ومن أجل الإبقاء والحفاظ على حيز السياسات الضروري للبلدان النامية سعياً منها إلى تحقيق أهدافها الإنمائية؛
    Emphasizing the necessity to continue strengthening the unity and solidarity among countries of the South, as an indispensable element in the defense of our right to development and for the creation of a more just and equitable international order and for preserving and nurturing the policy space necessary for developing countries to pursue their development objectives; UN وإذ نؤكد على ضرورة مواصلة تعزيز الوحدة والتضامن فيما بين بلدان الجنوب، باعتبار ذلك عنصراً لا غنى عنه في الدفاع عن حقنا في التنمية ومن أجل إقامة نظام دولي أكثر عدلاً وإنصافاً ومن أجل الإبقاء والحفاظ على حيز السياسات الضروري للبلدان النامية سعياً منها إلى تحقيق أهدافها الإنمائية؛
    It was crucial to promote a new code of ethics to ensure the emergence of a more just and more equitable international order. UN كما أن من الحيوي تعزيز مدونة أخلاق جديدة لضمان بروز نظام دولي أكثر عدالة وأكثر انصافا.
    It is fitting to recall that the Asian-African Legal Consultative Committee (AALCC) was a tangible outcome of the historic Bandung Conference that gave impetus to the legitimate aspiration and demand of the Asian and African peoples for the development of a more just and democratic international legal order. UN ومن المناسب التذكير بأن اللجنة الاستشارية جاءت نتيجة ملموسة لمؤتمر باندونغ التاريخي الذي أعطى قوة دفع للمطمح المشروع للشعوب اﻵسيوية واﻷفريقية بشأن إيجاد نظام قانوني دولي أكثر عدالة وأكثر ديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more