"of a national authority" - Translation from English to Arabic

    • سلطة وطنية
        
    • هيئة وطنية
        
    Measures taken to monitor the passage of restricted materials included the recent establishment of a national authority for the security of borders, crossings and free zones. UN وتشمل التدابير المتخذة لرصد عبور المواد المحظورة إنشاء سلطة وطنية مؤخرا لأمن الحدود، والمعابر، والمناطق الحرة.
    Thailand supports the establishment of a national authority with a clear role to oversee the implementation of the provisions of the treaty. UN تؤيد تايلند إنشاء سلطة وطنية يكون لها دور واضح في الإشراف على تنفيذ أحكام معاهدة تجارة الأسلحة.
    We believe that international training programmes to provide competent inspectors and local officials will facilitate the establishment of a national authority and of effective national verification procedures. UN ونعتقد أن برامج التدريب الدولية لتوفير مفتشين وموظفين محليين مختصين سيسهل إنشاء سلطة وطنية ووضع إجراءات تحقق وطنية فعالة.
    The establishment of a national authority and national points of contact or of focal points was also debated. UN نوقشت أيضاً مسألة إنشاء هيئة وطنية وجهات وصل وطنية أو جهات تنسيق.
    A bill of law on the establishment of a national authority to address all human rights-related issues is currently awaiting promulgation by the Parliament; UN مشروع قانون بإنشاء هيئة وطنية تعنى بكافة المسائل المتصلة بحقوق الإنسان معروض حاليا على البرلمان بصدد إصداره.
    It should be stressed that a draft law on implementation of the Chemical Weapons Convention, which calls for, inter alia, the establishment of a national authority responsible for monitoring all bodies that work with chemicals, is in the process of adoption. UN وتجدر الإشارة إلى أن توغو بصدد اعتماد مشروع قانون بشأن تطبيق اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، وهو ينص، في جملة أمور، على إنشاء سلطة وطنية مكلفة بمراقبة البنى التي تعمل في مجال المنتجات الكيميائية.
    After the seminar, an informal working group was set up to examine the establishment of a national authority responsible for monitoring and promoting national implementation of the Convention. UN وبعد الحلقة الدراسية، أُنشئ فريقٌ عاملٌ غير رسمي لدراسة إنشاء سلطة وطنية تكون مسؤولة عن مراقبة تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني والتشجيع على تنفيذها.
    The treaty must establish minimum standards concerning the existence of a national authority responsible for import and export licences and for maintenance of the relevant registers. UN ينبغي أن تنص المعاهدة على معايير دنيا تتعلق بإنشاء سلطة وطنية مكلفة بمنح تراخيص الاستيراد والتصدير وبحفظ السجلات ذات الصلة.
    :: Technical advice provided to the Ministry of Defence on the establishment of a national authority on mine action and on the effective coordination of the surveying and clearance of mines and unexploded ordnance UN :: تقديم المشورة الفنية لوزارة الدفاع بشأن إقامة سلطة وطنية معنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام ومعنية بالتنسيق الفعال لمسح وتطهير الألغام والذخائر غير المنفجرة
    98. A bill currently under consideration in the Knesset calls for the establishment of a national authority on the Status of Women. UN 98- ويجري الآن النظر في مشروع قانون في الكنيست لإنشاء سلطة وطنية تختص بمركز المرأة.
    Work in a credible, independent, non-discriminatory and transparent manner [under the supervision of a national authority][complying with applicable national law] which shall include: UN (أ) العمل بطريقة معقولة ومستقلة وغير تميزية وشفافه [تحت إشراف سلطة وطنية] [بإمتثال للقانون الوطني الساري] والذي يشمل:
    The establishment of a national authority, which began to address the restrictive regulatory regime imposed on business activities during the occupation; UN :: إنشاء سلطة وطنية بدأت تتصدى للأنظمة التقييدية التي فُرضت على الأنشطة التجارية أثناء الاحتلال(2)؛
    Syria also expresses its concern at the continuing deterioration of the situation in Somalia and reiterates the call of the Arab summit to the leaders of the Somali factions to achieve national reconciliation and to work towards the establishment of a national authority representing our brothers, the Somali people, as a whole. UN كما تعرب سوريا عن قلقها إزاء استمرار الوضع المتردي في الصومال، وتؤكد الدعوة التي وجهتها القمة العربية إلى زعماء الفصائل الصومالية من أجل تحقيق المصالحة الوطنية، والعمل على تشكيل سلطة وطنية تمثل مختلف فئات الشعب الصومالي الشقيق.
    There was general agreement that the Seminar had allowed the fullest exchange of opinions on the measures already adopted by the countries of the region as part of the process of preparing for the future implementation of the provisions of the Convention when it came into force and for the establishment of a national authority in each country. UN وكان هناك اتفاق عام على أن الحلقة الدراسية يسرت تحقيق أكبر قدر من تبادل اﻵراء بشأن التدابير التي اعتمدتها بالفعل بلدان المنطقة كجزء من عملية التحضير للتنفيذ المقبل ﻷحكام الاتفاقية عند بدء نفاذها، ولتشكيل سلطة وطنية في كل بلد.
    The Cambodian case highlighted the importance of measures taken such as the establishment of a national authority to lead, coordinate and regulate the mine action sector and the adoption of national mine action standards (NMAS) as a single strategic framework for policy and assistance coordination. UN وأبرزت الحالة الكمبودية أهمية التدابير المتخذة مثل إنشاء سلطة وطنية لقيادة قطاع الأعمال المتعلقة بالألغام وتنسيقه وتنظيمه واعتماد معايير وطنية للأعمال المتعلقة بالألغام كشبكة استراتيجية واحدة لتنسيق السياسة العامة والمساعدة.
    (a) The lack of a national authority officially in charge of monitoring adoption; UN (أ) عدم وجود سلطة وطنية مكلفة رسمياً بمراقبة التبني؛
    The civil society organizations expressed a preference for the establishment of a national authority for elections that would be independent of the Ministry of Territorial Administration and Decentralization and tasked with administering the entire electoral process. UN وأعربت منظمات المجتمع المدني عن تفضيلها لإنشاء هيئة وطنية للانتخابات، تكون مستقلة عن وزارة الداخلية وشؤون اللامركزية، تسند إليها مهمة إدارة شؤون العملية الانتخابية بأكملها.
    The absence of a national authority for geographical names has not delayed progress in the work the Institute has been conducting in that area entrusted to it under the National Statistical and Geographical Information Act. UN ولم يحل انعدام هيئة وطنية للأسماء الجغرافية دون إحراز تقدم في المهمة الموكلة إلى المعهد في هذا المجال بموجب القانون المتعلق بالنظام الوطني للمعلومات الإحصائية والجغرافية.
    The United Nations Department of Economic and Social Affairs intervention is mainly targeted to fill these two strategic needs by providing technical support for the establishment of a national authority for Water and Sanitation, and in preparing a water master plan for the Grand Sud as a step towards the preparation of a national water master plan. UN وتدخل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة يستهدف أساساً تلبية هاتين الحاجتين الاستراتيجيتين بتقديم الدعم التقني لإنشاء هيئة وطنية للمياه والصرف الصحي وإعداد خطة مائية رئيسية للجنوب الكبير كخطوة في سبيل إعداد خطة مائية رئيسية وطنية.
    69. Liechtenstein commended Italy for its ratification of the Rome Statute and OP-CAT and its establishment of a national authority for the rights of detainees. UN ٦٩- وأشادت ليختنشتاين بإيطاليا على تصديقها على نظام روما الأساسي وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وإنشائها هيئة وطنية لحقوق المحتجزين.
    Morocco reported that a new law on the criminalization of money-laundering and on the establishment of a national authority to coordinate the activities of agencies involved in monitoring and tracing suspicious transactions was being drafted and was expected to be finalized shortly. UN 35- أفاد المغرب بأنه يجري حاليا صوغ قانون جديد يتعلق بتجريم غسل الأموال وإنشاء هيئة وطنية لتنسيق أنشطة الأجهزة المعنية برصد المعاملات المشبوهة وتعقّبها وبأنه يُتوقّع الانتهاء من إعداد هذا القانوني عمّا قريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more