"of a national law" - Translation from English to Arabic

    • قانون وطني
        
    • قانون جمهوري
        
    UN-Women supported the elaboration of a national law on equality, which will be submitted to the next session of parliament. UN ودعمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة وضع قانون وطني بشأن المساواة سيقدم إلى الدورة المقبلة للبرلمان.
    The drafting and adoption of a national law on the protection of human rights defenders, including women defenders; UN وضع مشروع قانون وطني واعتماده لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن في ذلك المدافعات عن حقوق الإنسان؛
    I add that the Italian Government is thoroughly engaged in promoting in the Italian Parliament early approval of a national law on the matter. UN وأضيف أن الحكومة الايطالية تبذل غاية جهدها لتشجيع البرلمان اﻹيطالي على الموافقة مبكراً على قانون وطني بشأن هذه المسألة.
    International representatives have met with the MOI to initiate a joint process for the drafting of a national law on asylum. UN وقد اجتمع الممثلون الدوليون مع وزارة الداخلية لبدء عملية مشتركة لصياغة قانون وطني بشأن اللجوء.
    366. The Committee recommends that the Government consider strengthening the role of the National Office for Equality for Women, by means of a national law raising its status to that of an autonomous body with all the requisite powers and resources to be able to exercise more effective influence in Colombian society. UN ٦٦٣ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الحكومة في إمكانية تعزيز دور " الادارة الوطنية " لتحقيق المساواة للمرأة، وذلك بإصدار قانون جمهوري يرفع منزلتها لتصبح جهازا مستقلا ذاتيا له جميع السلطات والموارد اللازمة لزيادة فعالية تأثيره في المجتمع الكولومبي.
    The Committee also urges the State party to speed up the adoption process of a national law for refugees and asylum-seekers. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تسريع واعتماد عملية إصدار قانون وطني للاجئين ولملتمسي اللجوء.
    :: In the Congo, the Foundation and local NGOs developed a process through consultations with indigenous peoples to enable the adoption of a national law for the protection and promotion of indigenous people's rights. UN :: في الكونغو حددت المنظمة والمنظمات غير الحكومية المحلية، من خلال التشاور مع الشعوب الأصلية، عملية للمساعدة في سنّ قانون وطني لحماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Persons with disabilities have seen little or no progress in respect of legislative reforms in many countries, with the exception of a national law on the rights of persons with disabilities adopted in Cameroon. UN وكان التقدم المحرز في الإصلاحات التشريعية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في العديد من البلدان إما محدودا أو منعدما، باستثناء قانون وطني بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الكاميرون.
    98. Given the federal structure of the Government of Argentina, the national preventive mechanism is to be established by means of a national law. UN 98- وبالنظر إلى الهيكل الاتحادي للدولة، من المنتظر إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب بموجب قانون وطني.
    It regretted that Japan had chosen not to accept a large number of recommendations, including the enactment of a national law to prohibit discrimination in spite of its obligations. UN وأعربت عن أسفها لأن اليابان قررت عدم الموافقة على عدد كبير من التوصيات، بما في ذلك سن قانون وطني يحظر التمييز رغم الالتزامات التي قطعتها اليابان على نفسها في هذا الصدد.
    566. The Committee welcomes the enactment of a national law on the protection of children in 1993. UN ٦٦٥ - وترحب اللجنة بسن قانون وطني في ٣٩٩١ بشأن حماية اﻷطفال.
    139. The Committee welcomes the enactment of a national law on the protection of children in 1993. UN ٩٣١- وترحب اللجنة بسن قانون وطني في ٣٩٩١ بشأن حماية اﻷطفال.
    However, its most important accomplishment in that field had been the enactment of a national law prohibiting the mistreatment of older adults and amending the Family Violence Act, the Family Courts Act and the Penal Code. UN ومع ذلك، تمثل أهم إنجازاتها في هذا الميدان في سن قانون وطني يحظر إساءة معاملة كبار السن ويعدل قانون العنف العائلي، وقانون محاكم الأسرة وقانون العقوبات.
    It noted the question of the establishment of refuge centres to victims of trafficking, protection of women's rights, the promulgation of a national law to protect children and the creation of the institutional mechanism to provide attention to domestic workers victims of violence. UN وأشارت إلى إنشاء مراكز لجوء لضحايا الاتجار بالأشخاص، وحماية حقوق النساء، وإصدار قانون وطني لحماية الأطفال وإنشاء آلية مؤسسية لرعاية عمال المنازل ضحايا العنف.
    In May 2008, UNODC provided Bolivian authorities with legislative assistance with respect to the adoption of a national law on firearms. UN 42- وفي أيار/مايو 2008، زوّد المكتب السلطات البوليفية بمساعدة تشريعية تعلّقت باعتماد قانون وطني بشأن الأسلحة النارية.
    The adoption of a national law against discrimination; UN :: اعتماد قانون وطني ضد التمييز؛
    In this connection, three points should be stressed, namely: status of the Democratic Republic of the Congo with regard to international and regional conventions on terrorism; opportunities for awareness-raising and dissemination campaigns and training courses on anti-terrorism, through seminars, symposiums and workshops; and the elaboration of a national law on the prevention and suppression of terrorism. UN في هذا الصدد، يتعين إبراز ثلاث نقاط، وهي: مشاركة جمهورية الكونغو الديمقراطية في الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتصلة بالإرهاب، وإمكانية تنظيم حملات توعية وتثقيف جماهيري ودورات دروس للتدريب على مكافحة الإرهاب عن طريق عقد حلقات دراسية وندوات وحلقات عمل، وإعداد نص قانون وطني متصل بمنع الإرهاب وقمعه.
    440. Yemen thanked the United Arab Emirates for accepting its recommendation on the enactment of a national law for the protection of children, and commended it for the ratification of the Palermo Protocol. UN 440- وأعرب اليمن عن شكره للإمارات العربية المتحدة على قبولها توصيته بشأن سن قانون وطني لحماية الأطفال وأشاد بتصديقها على بروتوكول باليرمو.
    The NCHR indicated that there still exist some impediments that infringe on child rights, in particular the non-existence of a national law that would protect these rights and limit the violations faced by children. UN 7- وأفاد المركز الوطني لحقوق الإنسان بأنه لا يزال يوجد بعض المعوقات التي تنتهك حقوق الطفل، وبخاصة عدم وجود قانون وطني يحمي هذه الحقوق ويحد من الانتهاكات التي يواجهها الأطفال(11).
    19. Legal advisory services were provided under a project launched in Viet Nam for the drafting of a national law against corruption, which was approved by the National Assembly at the end of 2005. UN 19- كما قدّم المكتب خدمات استشارية قانونية في إطار مشروع اسُتهلّ في فييت نام لصياغة قانون وطني لمكافحة الفساد، وافقت عليه الجمعية الوطنية في نهاية عام
    366. The Committee recommends that the Government consider strengthening the role of the National Office for Equality for Women, by means of a national law raising its status to that of an autonomous body with all the requisite powers and resources to be able to exercise more effective influence in Colombian society. UN ٦٦٣ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الحكومة في إمكانية تعزيز دور " الادارة الوطنية " لتحقيق المساواة للمرأة، وذلك بإصدار قانون جمهوري يرفع منزلتها لتصبح جهازا مستقلا ذاتيا له جميع السلطات والموارد اللازمة لزيادة فعالية تأثيره في المجتمع الكولومبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more