"of a national legal" - Translation from English to Arabic

    • قانوني وطني
        
    Capacity-building can facilitate the establishment of a national legal framework. UN ويمكن أن يسهل بناء القدرات إنشاء إطار قانوني وطني.
    Foremost is the establishment of a national legal framework enshrining international norms that upholds the rights of children and protects them from the consequences of conflict. UN ويأتي في المقام الأول إنشاء إطار قانوني وطني يكرس القواعد الدولية التي تدعم حقوق الأطفال وتحميهم من عواقب النزاع.
    The Special Rapporteur considers that the adoption of a national legal framework for financing education indicates the importance and priority given to the right to education. UN ويرى المقرر الخاص أن اعتماد إطار قانوني وطني لتمويل التعليم يشير إلى أهمية إعطاء الأولوية للحق في التعليم.
    The amendment enabled the establishment of a national legal framework for the relevant authorities to prosecute and try information technology-related offences. UN وأتاح هذا التعديل إنشاء إطار قانوني وطني للسلطات المختصة لمقاضاة ومحاكمة الجرائم المتصلة بتكنولوجيا المعلومات.
    The Section will support the Government of Liberia in the development of a national legal framework relating to constitutional, security sector and rule of law reforms. UN وسيقدم القسم الدعم لحكومة ليبريا في وضع إطار قانوني وطني للإصلاحات المتعلقة بالدستور وقطاع الأمن وسيادة القانون.
    92. Hungary noted the assistance provided to Syrian refugees and encouraged the establishment of a national legal framework on asylum. UN 92- ولاحظت هنغاريا المساعدة المقدمة إلى اللاجئين السوريين وشجعت على إنشاء إطار قانوني وطني بشأن اللجوء.
    However, it is concerned at the lack of a national legal framework on refugees and a gender-sensitive approach to address the specific needs and risks of internally displaced and refugee, as well as undocumented, women and girls. UN على أنها قلقة لعدم وجود إطار قانوني وطني متعلق باللاجئين ونهج يراعي الاعتبارات الجنسانية لمعالجة الاحتياجات والأخطار المحددة للنساء والفتيات المشردات داخلياً واللاجئات واللائي لا يملكن وثائق الهوية.
    Law reform was one such area, and a technical workshop was held to advance progress in the region on the introduction of a national legal ban on all forms of violence. UN ويشكّل إصلاح القانون أحد هذه المجالات، وقد عُقدت حلقة عمل تقنية تهدف إلى دفع عجلة التقدم في المنطقة بشأن إقرار حظرٍ قانوني وطني على جميع أشكال العنف.
    86. China appreciated the establishment by Oman of a national legal infrastructure and the incorporation of human rights principles in its law and institutions. UN 86- وأعربت الصين عن تقديرها لإنشاء عمان هيكل أساسي قانوني وطني وإدماجها مبادئ حقوق الإنسان في قوانينها ومؤسساتها.
    In this regard, the implementation of an effective, comprehensive civilian disarmament programme and the adoption of a national legal framework regulating the civilian ownership of weapons are key peace consolidation tasks that have yet to be accomplished. UN وفي هذا الصدد، يعد تنفيذ برنامج فعال وشامل لنزع سلاح المدنيين واعتماد إطار قانوني وطني ينظم ملكية المدنيين للأسلحة من المهام الأساسية لتوطيد السلام التي لا زال ينبغي تنفيذها.
    The Russian Federation believes that it is necessary to aim for full compliance of Governments, international governmental organizations and non-governmental organizations with existing international principles and rules governing the transboundary movement of hazardous and radioactive waste through the adoption of special measures, including the establishment of a national legal framework and the definition of the various categories of waste. UN ويؤمن الاتحاد الروسي بأن من الضروري استهداف امتثال الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية امتثالا تاما للمبادئ والقواعد الدولية القائمة التي تنظم انتقال النفايات الخطرة والمشعة عبر الحدود، باعتماد تدابير خاصة، تشمل إنشاء إطار قانوني وطني وتحديد الفئات المختلفة للنفايات.
    The Russian Federation believes that it is necessary to aim for full compliance of Governments, international governmental organizations and non-governmental organizations with existing international principles and rules governing the transboundary movement of hazardous and radioactive waste through the adoption of special measures, including the establishment of a national legal framework and the definition of the various categories of waste. UN ويؤمن الاتحاد الروسي بأن من الضروري استهداف امتثال الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية امتثالا تاما للمبادئ والقواعد الدولية القائمة التي تنظم انتقال النفايات الخطرة والمشعة عبر الحدود، باعتماد تدابير خاصة، تشمل إنشاء إطار قانوني وطني وتحديد الفئات المختلفة للنفايات.
    The State of Palestine welcomed the establishment of a national legal framework to promote gender equality, eliminate gender-based discrimination and combat violence against women but expressed concern regarding the continuing discriminatory stereotypes of women's roles. UN 84- ورحبت دولة فلسطين بوضع إطار قانوني وطني لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز الجنساني ومكافحة العنف ضد المرأة، وأعربت في الوقت نفسه عن قلقها إزاء استمرار القوالب النمطية التمييزية المتعلقة بأدوار المرأة.
    13. The NCHR highlighted the Jordanian Government's efforts in caring for refugees, but its rejection of recommendations for the creation of a national legal framework and accession to the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. UN 13- وسلط المركز الضوء على الجهود التي تبذلها الحكومة الأردنية في مجال رعاية اللاجئين، لكنه أشار إلى رفضها التوصيات الداعية إلى إنشاء إطار قانوني وطني والانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    Notwithstanding the relatively small number of asylum seekers arriving in the country and the competing domestic priorities, accession to the 1951 Refugee Convention and its 1967 Protocol and the establishment of a national legal framework would establish a clearer basis for the Government of Comoros to provide refugees with international protection. UN وبصرف النظر عن العدد الصغير نسبياً لملتمسي اللجوء الذين يصلون إلى البلد وعن تنافس الأولويات المحلية، فإن الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 وإنشاء إطار قانوني وطني أمران من شأنهما أن يرسيا قاعدة أوضح تستند إليها حكومة جزر القمر لتوفير الحماية الدولية للاجئين.
    The judiciary and police or security services do not function and customary (xeer), Islamic law (sharia) and various national legal standards are applied arbitrarily in the absence of a national legal framework. UN وخدمات القضاء أو الشرطة أو الأمن غير فعّالة ويجري تطبيق القانون العرفي (xeer)، والإسلامي (الشريعة) ومختلف المعايير القانونية الوطنية بصورة تعسفية لعدم وجود إطار قانوني وطني.
    28. In addition, the initiation and implementation of an effective, comprehensive civilian disarmament programme, including the adoption of a national legal framework regulating the civilian ownership of weapons in Burundi should be completed with the support of BINUB. UN 28 - وإضافة إلى ذلك فإن مهمة وضع، وتنفيذ، برنامج ناجع وشامل لنزع سلاح المدنيين، بما يشمل اعتماد إطار قانوني وطني ينظم حيازة المدنيين للأسلحة في بوروندي، ينبغي إنجازها بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    :: In collaboration with relevant Mission components, provision of advocacy to the Ministry of Justice and Ministry of Gender, Children, Social and Humanitarian Affairs on revision, adoption and enforcement of a national legal framework to ensure protection and redress for victims/survivors of sexual and gender-based violence, including conflict-related sexual violence UN :: القيام، بالتعاون مع عناصر البعثة ذات الصلة، بالدعوة لدى وزارة العدل، ووزارة الشؤون الجنسانية والطفولة والشؤون الاجتماعية والإنسانية بشأن تنقيح واعتماد وإنفاذ إطار قانوني وطني لضمان الحماية وجبر الضرر للضحايا/الناجيات من العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع
    Some States remarked that, in performing their functions, civil society actors should work within the parameters of a national legal framework consistent with international human rights and humanitarian law obligations. UN 44- ولاحظت بعض الدول أنه ينبغي للجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تعمل، في أداء مهامها، في إطار معايير إطار قانوني وطني يتماشى مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    138.113 Continue to work on the creation of a national legal framework for the protection of minorities, including immigrants and refugees, thus protection from violence and appropriate treatment within society (Tajikistan); UN 138-113 مواصلة العمل على إنشاء إطار قانوني وطني لحماية الأقليات، بما في ذلك المهاجرون واللاجئون، وحمايتهم بذلك من العنف وضمان معاملتهم معاملة مناسبة داخل المجتمع (طاجيكستان)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more