"of a national mechanism" - Translation from English to Arabic

    • آلية وطنية
        
    • آلية وقائية وطنية
        
    • لآلية وطنية
        
    Development, in coordination with the Haitian authorities, of a national mechanism to deal with the backlog of prolonged detention cases UN القيام، بالتنسيق مع السلطات الهايتية، بوضع آلية وطنية لمعالجة القضايا المتأخرة التي تنطوي على فترات احتجازا مطولة
    The establishment of a national mechanism for security sector coordination would be a further benchmark. UN وسيكون إنشاء آلية وطنية تنسيق لقطاع الأمن أحد النقاط المرجعية الإضافية.
    In the absence of comparable quantitative data, UNFPA used as an indicator the existence of a national mechanism to monitor and reduce sexual violence. UN وفي ظل عدم توفر بيانات كمية يمكن مقارنتها، استخدم الصندوق وجود آلية وطنية لرصد العنف الجنسي والحد منه مؤشرا لبياناته.
    The Association also welcomed Togo's engagement in the creation of a national mechanism for the prevention of torture, and hoped that the new mechanism would be independent and effective. UN ورحبت الجمعية أيضاً بالتزام توغو باستحداث آلية وطنية لمنع التعذيب، وأملت في أن تكون هذه الآلية مستقلة وفعالة.
    The situation had changed in recent months with the creation of a national mechanism for the prevention of torture under the Ministry of the Interior and Justice, and the institution of monthly inter-agency meetings with a view to setting up a central registry of cases of torture and enhancing the training of Government officials in matters relating to the Istanbul and Minnesota Protocols. UN وقد تغير الوضع في الأشهر الأخيرة، مع إنشاء آلية وقائية وطنية لمنع التعذيب تحت رعاية وزارة الداخلية، وعقد اجتماعات شهرية بين الوكالات لإنشاء نظام مركزي لتسجيل حالات التعذيب، وتعزيز تدريب موظفي الدولة على بروتوكول اسطنبول وبروتوكول مينيسوتا.
    It commended the strengthening of child protection and the implementation of a national mechanism for preventing torture. UN وأثنت تونس على تعزيز حماية الطفل وتنفيذ آلية وطنية لمنع التعذيب.
    Please indicate the developments with respect to the establishment of a national mechanism which would provide shelter for women victims of violence, in accordance with Law 1257 (2008). UN يرجى بيان التطورات المتعلقة بإنشاء آلية وطنية تتيح الملاجئ للنساء ضحايا العنف، وفقاً للقانون 1257 لعام 2008.
    The absence of a full-fledged legislative basis remains an additional obstacle to the proper development and functioning of a national mechanism for addressing caste-based discriminatory practices. UN ويمثل عدم وجود أساس تشريعي كامل عقبة أخرى أمام وضع وتفعيل آلية وطنية مناسبة تتصدى لممارسات التمييز الطبقي.
    In this connection, it was hoped that technical assistance would be extended in the future also in support of a national mechanism for implementing such law. UN ويؤمل في هذا الصدد أن تقدم المساعدة التقنية في المستقبل أيضاً لدعم آلية وطنية لتنفيذ هذا القانون.
    In addition, despite the establishment of a national mechanism to coordinate, there remains a limited amount of actual collaboration between relevant ministries and other key actors in the disability sector. UN وعلاوة على ذلك، وبالرغم من إنشاء آلية وطنية للتنسيق، هناك القليل من التنسيق الفعلي بين الوزارات المعنية وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية في قطاع شؤون الإعاقة.
    :: Pursuant to the recommendations of the Panel in its final and interim reports, the Committee wrote two letters to Libya concerning the implementation of a national mechanism for facilitating the implementation of the arms embargo UN :: عملا بتوصيات الفريق الواردة في تقريريه النهائي والمرحلي، وجهت اللجنة رسالتين إلى ليبيا بشأن تفعيل آلية وطنية لتيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة
    :: The Panel frequently travelled to Libya to explain the implications of the sanctions regime to the national authorities and to discuss the modalities of the implementation of a national mechanism for facilitating the implementation of the arms embargo UN :: أجرى الفريق زيارات متكررة إلى ليبيا لتفسير آثار نظام الجزاءات للسلطات الوطنية ومناقشة طرائق تفعيل آلية وطنية لتيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة
    Also, it was worth noting that there was a bill on the implementation of a national mechanism for the prevention of torture in Congress, which had already been preliminarily approved by the Senate. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن البرلمان ينظر حالياً في مشروع قانون بشأن تنفيذ آلية وطنية لمنع التعذيب، قد وافق عليه مجلس الشيوخ موافقةً أولية.
    However, no national report, as required by article 18 of the Convention, has been produced, owing to the lack of a national mechanism for implementation and follow-up of the provisions of the Convention. UN بيد أنه لم يقدَّم أي تقرير وطني، على نحو ما دعت إليه المادة 18 من الاتفاقية، بسبب عدم وجود آلية وطنية للتنفيذ والمتابعة في ما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    In addition, despite the establishment of a national mechanism to coordinate, there remains a limited amount of actual collaboration between relevant ministries and other key actors in the disability sector. UN وعلاوة على ذلك، وبالرغم من إنشاء آلية وطنية للتنسيق، هناك القليل من التنسيق الفعلي بين الوزارات المعنية وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية في قطاع شؤون الإعاقة.
    Furthermore, the Committee is concerned about the absence of a national mechanism to implement the views of the Committee under the Optional Protocol. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق بشأن عدم وجود آلية وطنية تضع آراء اللجنة الصادرة بموجب البروتوكول الاختياري موضع التنفيذ.
    :: Assistance in the development and the establishment of a national mechanism for coordinating, monitoring and evaluating international assistance and the implementation of the action plan for the poverty reduction strategy paper as well as of the Strategic Framework for Peacebuilding UN :: المساعدة في استحداث وإنشاء آلية وطنية لتنسيق المساعدة الدولية ورصدها وتقييمها وتنفيذ خطة عمل ورقة استراتيجية الحد من الفقر فضلا عن الإطار الاستراتيجي لبناء السلام
    Assistance in the development and the establishment of a national mechanism for coordinating, monitoring and evaluating international assistance and the implementation of the poverty reduction strategy paper Action Plan as well as of the Strategic Framework for Peace Consolidation UN :: المساعدة في تطوير وإنشاء آلية وطنية لتنسيق ورصد وتقييم المساعدة الدولية وتنفيذ خطة عمل ورقة استراتيجية الحد من الفقر فضلا عن الإطار الاستراتيجي لتوطيد السلام
    The Committee recommends that the State party consider the establishment of a national mechanism for redress of racial discrimination either as a specialized agency on racial discrimination or a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء آلية وطنية لمعالجة التمييز العنصري سواء كوكالة متخصصة معنية بالتمييز العنصري أو كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    It also recommended the creation or designation of a national mechanism for the prevention of torture and that Switzerland accede to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN كما أوصتها بإنشاء أو تعيين آلية وطنية لمنع التعذيب وبالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    27. A law on amendments to certain legislative acts on the establishment of a national mechanism to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment was adopted in 2013. UN 27- واعتمد في عام 2013 قانون جمهورية كازاخستان بشأن " إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان، بشأن المسائل المتعلقة بإنشاء آلية وقائية وطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لكرامة الإنسان " .
    Ms. Shirley Skerritt-Andrew and Dr. Hugh Sealy described the experiences of Saint Kitts and Nevis and Barbados in their implementation of a national mechanism for the implementation of a national sustainable development strategy. UN ووصفت السيدة شيرلي سكيريت - أندرو والدكتور هيو سيلي تجربة سانت كيتس ونيفس وتجربة بربادوس في تنفيذهما لآلية وطنية لتنفيذ استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more