"of a natural disaster" - Translation from English to Arabic

    • كارثة طبيعية
        
    • الكارثة الطبيعية
        
    • لكارثة طبيعية
        
    Notwithstanding these efforts to prepare, the impact of a natural disaster on the already fragile situation could be devastating. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لأغراض التأهب، قد تخلف أي كارثة طبيعية آثارا مدمرة على هذا الوضع الهش أصلا.
    As we have seen in the case of Haiti, the consequences of a natural disaster can be overwhelming, and it is crucial that all actors cooperate to make the response as effective as possible. UN وعلى نحو ما شهدنا في حالة هايتي، يمكن لآثار أي كارثة طبيعية أن تكون مدمرة للغاية، ومن الأهمية بمكان أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة لتقديم الاستجابة بصورة فعالة بقدر الإمكان.
    All prevention, mitigation, preparation and response measures to guarantee adequate protection for the population and the economy, in the event of a natural disaster UN كل تدابير الوقاية والتخفيف والإعداد والاستجابة الرامية إلى ضمان الحماية الملائمة للسكان والاقتصاد، في حالة كارثة طبيعية
    The recent devastation caused by natural disasters should alert us all to the need for closer cooperation towards the establishment of an early warning system and the need for the coordination of efforts for the supply of aid and relief immediately after the impact of a natural disaster. UN إن الدمار الذي تسببت فيه مؤخرا الكوارث الطبيعية ينبغي أن ينبهنا جميعا إلى ضرورة التعاون بشكل أوثق لإنشاء نظام للإنذار المبكر وضرورة تنسيق الجهود لتوفير المعونة والإغاثة فور وقوع الكارثة الطبيعية.
    However, it should be noted that international legal instruments governing various aspects of liability usually provided for circumstances in which the operator was not held liable, for example, where the damage had occurred as a result of a natural disaster or military conflict or where the State of the operator had not taken all the necessary action with regard to the operator pursuant to international law. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن الصكوك القانونية الدولية التي تغطي مختلـف جوانب المسؤوليـة تنص في العادة علـى ظروف لا يُحمّل المشغل فيها المسؤولية، فعلى سبيل المثال، إذا وقع الضرر نتيجة لكارثة طبيعية أو صراع عسكري أو لأن دولة المشغل لم تتخذ جميع الإجراءات الضرورية المتعلقة بالمشغل عملاً بالقانون الدولي.
    The Operational Guidelines aim to provide humanitarian workers in the field with concrete and practical guidance on how to apply a human rights-based approach to humanitarian aid in the aftermath of a natural disaster. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية التنفيذية إلى تزويد العاملين في الميدان الإنساني بإرشاد عملي ملموس بشأن كيفية تطبيق النهج المستند إلى حقوق الإنسان على المعونات الإنسانية في أعقاب حدوث كارثة طبيعية.
    The Facility will provide participating Governments from the Caribbean region with immediate liquidity in the event of a natural disaster. UN وسيقدم المرفق للحكومات المشاركة من منطقة البحر الكاريبي سيولة فورية في حال وقوع كارثة طبيعية.
    The scope of legal protection in the case of an operation for the delivery of humanitarian assistance in the event of a natural disaster had also been discussed. UN وقد تم أيضا مناقشة الحماية القانونية لعمليات تقديم المساعدة الإنسانية في حالة وقوع كارثة طبيعية.
    Some States noted that it might not in all circumstances be feasible to obtain the consent of indigenous peoples prior to a move, for example in the event of a natural disaster. UN وأشارت بعض الدول إلى أنه قد يكون من غير المعقول وفي كافة الظروف، الحصول على موافقة السكان الأصليين قبل أي تحرك، في حالة حدوث كارثة طبيعية على سبيل المثال.
    Ensure that comprehensive and effective policies and mechanisms are in place in the event of a natural disaster and other crises which may threaten human security. UN ضمان توافر سياسات وآليات شاملة وفعالة حال حدوث كارثة طبيعية وغيرها من الأزمات التي قد تعرض أمن الإنسان للخطر.
    Following the occurrence of a natural disaster in that country in 2011, the national authorities restricted exports of tents. UN وفي أعقاب كارثة طبيعية وقعت في عام 2011، قامت السلطات الوطنية بفرض قيود على صادرات الخيام.
    142. The final instance when national laws may be waived in the event of a natural disaster concern freedom of movement. UN 142 - وتتعلق الحالة الأخيرة التي يتعين فيها الإعفاء من القوانين الوطنية في حالة وقوع كارثة طبيعية بحُرية الحركة.
    The operation of a child protection system in the context of a natural disaster should be monitored for at least two years following the disaster. UN وينبغي أن تكون آلية حماية الأطفال في سياق كارثة طبيعية محل رصد لمدة سنتين على الأقل بعد حدوث الكارثة.
    The right to freedom of movement may be restricted only in cases and in accordance with procedures determined by law for the protection of the rights and liberties of others, in the interest of national defence, in the event of a natural disaster and so on. UN ولا يجوز تقييد حق حرية التنقل إلا في الحالات التي يحددها القانون ووفقا للاجراءات التي يقررها لحماية حقوق الغير وحرياتهم، لصالح الدفاع الوطني، أو في حالة حدوث كارثة طبيعية أو غير ذلك.
    An example was provided of civil society serving as an indispensable partner in providing specific assistance to affected populations that the national government response could not tackle alone in the aftermath of a natural disaster. UN 58- وقُدم مثال على مجتمع مدني يعمل بمثابة شريك لا غنى عنه في تقديم مساعدة خاصة للفئات السكانية المتضررة التي لا تتمكن الحكومة الوطنية لوحدها من تلبية احتياجاتها في أعقاب كارثة طبيعية.
    45. The Permanent Contingency Commission of Honduras was established to provide early warning and relief in the event of a natural disaster. UN 45 - وأنشئت اللجنة الدائمة للطوارئ في هندوراس من أجل تقديم الإنذار المبكر والإغاثة في حالة حدوث كارثة طبيعية.
    However, the better requirement may be to recognize that a waiver is required in order to promote the prompt and effective provision of assistance in the event of a natural disaster because of the concerns noted by the League of Red Cross Societies. UN ومع ذلك، فقد يكون الاشتراط الأفضل هو الإقرار بضرورة الإعفاء من أجل تعزيز تقديم مساعدة عاجلة وفعالة في حالة وقوع كارثة طبيعية بسبب المخاوف التي أشارت إليها عصبة جمعيات الصليب الأحمر.
    136. Stakeholders should undertake a thorough forward-looking review of their capabilities and capacities to protect children in the event of a natural disaster. UN 136- وينبغي أن تقوم الجهات المعنية باستعراض استباقي شامل لقدراتها على حماية الأطفال في حال حدوث كارثة طبيعية.
    57. The transition phase in the aftermath of a natural disaster can be identified as the period during which external relief support to save and sustain lives begins to be phased out, while local coping capacities, coupled with recovery programmes of reconstruction and rehabilitation, begins to create the conditions leading to sustainable recovery. UN ٧٥ - إن المرحلة الانتقالية للحالة التي تعقب الكارثة الطبيعية يمكن تحديدها بأنها الفترة التي يشرع خلالها الدعم الغوثي الخارجي ﻹنقاذ اﻷرواح وإدامتها بالتناقص بالتدريج، بينما تبدأ إمكانيات المجابهة المحلية، المقترنة ببرامج اﻹشفاء، بما فيها إعادة البناء واﻹنعاش، بخلق ظروف تقود إلى الشفاء المستدام.
    136. With respect to natural disasters, the response capacity discussed in the previous section (rapid response teams, stockpiles and stand-by capacities) provides critical life-saving support at the onset of a natural disaster. UN ١٣٦ - وفيما يتعلق بالكوارث الطبيعية، توفر القدرة على الاستجابة التي نوقشت في القسم السابق )أفرقة الاستجابة السريعة، والمخزونات، والقدرات الاحتياطية( الدعم الحيوي والمنقذ لﻷرواح عند بدء حدوث الكارثة الطبيعية.
    32. The direct cost of a natural disaster, measured only by damage to structures and injuries to people, is often dwarfed by the indirect and secondary costs. UN ٣٢ - وغالبا ما تتضاءل التكاليف المباشرة لكارثة طبيعية ما، إذا ما اقتصر حسابها على اﻷضرار التي تعرضت لها الهياكل واﻹصابات التي مني بها البشر، بفعل التكاليف غير المباشرة أو الثانوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more