"of a negotiating" - Translation from English to Arabic

    • تفاوضية
        
    • تفاوضي
        
    • التفاوضية
        
    • تفاوض
        
    Nevertheless, in the absence of a negotiating process, tension has remained high in the mission area, which is within a generally volatile region. UN بيد أن الافتقار إلى عملية تفاوضية أبقى التوتر شديدا في منطقة البعثة التي تقع في منطقة لا تنعم بالاستقرار بصفة عامة.
    Hence we hope that the more flexible United States position will lead to the initiation of a negotiating process focused on a treaty which will contribute effectively to the goals of disarmament and nuclear non-proliferation. UN وبالتالي، فإننا نأمل أن يقود موقف الولايات المتحدة الذي يتسم بمرونة أكبر إلى البدء في عملية تفاوضية تركز على إبرام معاهدة تساهم بفعالية في تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    To insist, however, on the adoption of a negotiating mandate even before such a discussion has taken place, would be putting the cart before the horse. UN إلا أن الإصرار على اعتماد ولاية تفاوضية حتى قبل إجراء هذا النقاش هو أشبه ما يكون بوضع العربة قبل الحصان.
    Nevertheless, discussions outside the Conference occupy our time and, in some ways, take the place of the substantive work of a negotiating forum. UN بيد أن المناقشات خارج المؤتمر تشغل وقتنا وتأخذ، بشكل أو بآخر، مكان العمل الموضوعي لمحفل تفاوضي.
    He expressed the hope that this contribution would provide a useful framework for discussion at the fifth session and that it would be a step towards the development of a negotiating text. UN وأعرب عن أمله في أن توفر هذه المساهمة إطارا مفيدا للمناقشة في الدورة الخامسة وأن تكون خطوة نحو وضع نص تفاوضي.
    Syria and Israel have both publicly supported the principle of a negotiating process to resolve their differences, and draft resolutions such as this do not contribute to that goal. UN وقد أيﱠد كل من سوريا وإسرائيل علنا مبدأ العملية التفاوضية لحسم خلافاتهما، ومشاريع قرارات من هذا القبيل لا تسهم في بلوغ ذلك الهدف.
    Discussions on mines other than anti-personnel mines were continuing, in particular on a proposal for the adoption of a negotiating mandate on the issue. UN وفيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، لا تزال المناقشات جارية، لا سيما فيما يخص مقترحاً لاعتماد ولاية تفاوض بشأن هذه المسألة.
    I should have done so in the course of a negotiating process. UN وكان ينبغي أن أفعل ذلك خلال عملية تفاوضية.
    They could also require the establishment of a negotiating committee and define rules for its composition and operation. UN كما يمكن أن تشترط تشكيل لجنة تفاوضية وأن تحدد قواعد تكوينها وعملها.
    The proposed treaty reflects the outcome of a negotiating process in which many different views and concerns have been expressed. UN وتعبّر المعاهدة المقترحة عن نتيجة عملية تفاوضية أعرب فيها عن كثير من اﻵراء والاهتمامات المختلفة.
    However, in one area - desertification - the follow-up involves the establishment of a negotiating process. UN بيد أن المتابعة في أحد المجالات - التصحر - ينطوي على إنشاء عملية تفاوضية.
    Here, it should be noted that this is the first time in the history of the General Agreement on Tariffs and Trade and the WTO that development is at the centre of a negotiating round. UN وهنا تجدر الإشارة إلى أن هذه هي المرة الأولى، في تاريخ الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة ومنظمة التجارة العالمية، التي تكون فيها التنمية نقطة مركزية في جولة تفاوضية.
    Argentina therefore supports the universalization of the effort to establish an international code of conduct regarding the proliferation of ballistic missiles that is currently the object of a negotiating process aimed at the convening of an international conference to adopt the code. UN ومن ثم، تدعم الأرجنتين إضفاء طابع العالمية على الجهد المبذول لوضع مدونة قواعد سلوك دولية فيما يتعلق بانتشار القذائف التسيارية الذي هو حاليا موضوع لعملية تفاوضية ترمي لعقد مؤتمر دولي لاعتماد المدونة.
    Subsequently, when the Group of 21 insisted on the establishment of a negotiating mechanism on nuclear disarmament as part of the package, the early proponents of linkage became disenchanted with this negotiating device, which has now been described as a formula for paralysis. UN وفيما بعد، عندما أصرت مجموعة اﻟ ٢١ على إنشاء آلية تفاوضية بشأن نزع السلاح النووي كجزء من الصفقة، فقد المدافعون اﻷوائل عن إقامة الصلة الاهتمام بآلية التفاوض هذه، التي وصفت اﻵن بأنها صيغة للشلل.
    Let us leave to the parties the settlement of their differences in the context of a negotiating process to which they have given their agreement; what they need from the General Assembly is our support and encouragement, not second-guessing and side-taking. UN دعونا نترك للطرفين تسوية خلافاتهما في سياق عملية تفاوضية وافقا عليها؛ وما هما بحاجة إليه من الجمعية العامة هو دعمنا وتشجيعنا، لا تخمينات وتحيزات.
    The adoption enables the start of a negotiating process that should lead to a strong and robust arms trade treaty in 2012, establishing the highest possible standards to be respected in the trade of conventional arms. UN وسيمكن اعتماده من بدء عملية تفاوضية ينتظر أن تؤدي إلى عقد معاهدة قوية وفعالة لتجارة الأسلحة في عام 2012، وترسي أعلى المعايير الممكنة التي يجب احترامها في تجارة الأسلحة التقليدية.
    The AGBM may also wish to consider the timetable for the preparation and consideration of a negotiating text. UN ٣١- وقد يود الفريق المخصص أيضاً أن ينظر في الجدول الزمني ﻹعداد نص تفاوضي والنظر فيه.
    Any extension of the NPT should be linked to progress on nuclear disarmament and the achievement of a comprehensive test-ban treaty, as well as the establishment of a negotiating framework within which the discriminatory nature of the Treaty should be examined. UN فأي تمديد لتلك المعاهدة يجب أن يرتبط بالتقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي وابرام معاهدة حظر شامل للتجارب بالاضافة الى اقامة اطار تفاوضي لبحث الطابع التمييزي الذي تضطلع به هذه المعاهدة.
    In closing, he expressed the hope that Parties would make a breakthrough at the Bali conference through the formal adoption of a negotiating agenda for the future process. UN وفي الختام، أعرب عن أمله في أن تحقق الأطراف اختراقاً في مؤتمر بالي من خلال الاعتماد الرسمي لجدول أعمال تفاوضي للعملية المتعلقة بتغير المناخ في المستقبل.
    The AGBM considered this item at its final meeting, on 7 March, where the Chairman noted with satisfaction that considerable progress had been made at this session towards the preparation of a negotiating text. UN ٥١- نظر الفريق في هذا البند في جلسته الختامية المعقودة يوم ٧ آذار/مارس، حيث لاحظ رئيس الفريق مع الارتياح إحراز قدر كبير من التقدم خلال هذه الدورة في اتجاه إعداد نص تفاوضي.
    This is not impossible but publication is sometimes delayed because staff of the Department for Disarmament Affairs responsible for drafting sections of the Yearbook are engaged in priority activities, such as the servicing of a negotiating body. UN وليس هذا بمستحيل، ولكن النشر يتأخر أحيانا نظرا لارتباط موظفي إدارة شؤون نزع السلاح المسؤولين عن صياغة فروع الحولية بأنشطة لها أولوية، مثل تقديم خدمة إحدى الهيئات التفاوضية.
    `The establishment of a negotiating process aimed at overcoming all the differences between them over Gibraltar and at promoting cooperation on a mutually beneficial basis on economic, cultural, touristic, aviation, military and environmental matters. UN ' مباشرة عملية تفاوض تهدف إلى التغلب على جميع الخلافات بينهما بخصوص جبل طارق، وتعزيز التعاون في الشؤون الاقتصادية والثقافية والسياحية وشؤون الطيران والشؤون العسكرية والبيئية على نحو يفيد الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more