"of a new century" - Translation from English to Arabic

    • قرن جديد
        
    • القرن الجديد
        
    So at the dawn of a new century so full of promise yet plagued by peril, we still need the United Nations. UN ولذا فإننا إذ نقف على مشارف قرن جديد حافل بالوعود، وإن يكن محفوفا كذلك بالمخاطر، ما زلنا بحاجة لﻷمم المتحدة.
    Resolved, at the beginning of a new century and millennium, to take all measures within its power to secure a democratic and equitable international order, UN وتصميما منها على أن تتخذ، عشية قرن جديد وألفية جديدة، كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    This general debate is taking place at the start of a new century and a new millennium. UN تجري هذه المناقشة العامة في بداية قرن جديد وألفية جديدة.
    At the dawn of a new century, violations of economic, social and cultural rights must be seen as an affront to human dignity. UN ومع مطلع القرن الجديد لا بد من اعتبار أن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إهانة للكرامة اﻹنسانية.
    At the start of a new century, the world needs the United Nations to live up to its ideals and fulfil its mission. UN إن العالم في مطلع هذا القرن الجديد بحاجة إلى أن تلتزم الأمم المتحدة بمثلها العليا وأن تؤدي رسالتها.
    We are gathered here at the threshold not just of a new century but of a new millennium. UN إننــا نجتمــع هنا لا على عتبة قرن جديد فحسب وإنما أيضا على عتبة ألفية جديدة.
    I say this because today we are at a special time when the birth of a new century is bound to provide renewed hope for the people we represent. UN وأقول هذا ﻷننا اليوم في وقت خاص حقيق بمولد قرن جديد أن يجدد أمل الناس الذين نمثلهم.
    As we stand at the brink of a new century, this mission continues. UN وهذه المهمة مستمرة ونحن على مشارف قرن جديد.
    Let us mobilize the world's conscience in order to avoid further postponements and in order to see, at the dawn of a new century, the light of hope that the world deserves. UN دعنا نعبئ الضمير العالمي لكي نتفادى تأجيلات أخرى ولكي نرى في فجر قرن جديد نور اﻷمل الذي يستحقه العالم.
    We are now at a turning point which is of historic importance for Ukraine, a point which coincides in time with the turn of a new century. UN فنحن نمر حاليا بنقطة تحول لها أهمية تاريخية لدى أوكرانيا، إذ تتزامن مع حلول قرن جديد.
    Resolved, on the eve of a new century and millennium, to take all measures within its power to secure a democratic and equitable international order, UN وتصميما منها على أن تتخذ، عشية قرن جديد وألفية جديدة، كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    At the threshold of a new century and a new millennium, it is timely for the peoples of the world to reflect on the future of our countries and of the international system. UN وقد حان الوقت، ونحن على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة، ﻷن تفكر شعوب العالم في مستقبل بلداننا ومستقبل النظام الدولي.
    Today the world stands on the threshold of a new century, only three years away. UN يقف العالم على أعتاب قرن جديد بقيت تفصلنا عنه سنوات ثلاث فقط.
    In conclusion, let me reiterate Poland's support for the work of the Organization as it approaches the threshold of a new century. UN وختاما، أود أن أكرر دعم بولندا لعمل المنظمة وهي تقترب من عتبة قرن جديد.
    We are determined to equip it for the tasks of a new century. UN ونحن مصممون على إعدادها للقيام بمهام قرن جديد.
    Mr. Kofi Annan, a distinguished son of Africa, will lead the United Nations across the threshold of a new century. UN إن السيد كوفي عنان، وهــو ابن مرموق من أبنــاء افريقيا، سيتولى قيادة اﻷمم المتحدة إلى قرن جديد.
    On the threshold of a new century, poverty and exclusion cannot constitute the sole prospects for two-thirds of humankind. UN فعلى أعتاب قرن جديد لا يجوز أن يشكل الفقر والاستبعاد اﻵفاق الوحيدة لثلثي الجنس البشري.
    This means that we Panamanians will be assuming an important historic responsibility at the birth of a new century and a new millennium. UN وهذا يعني أننا معشر البنميين سنضطلع بمسؤولية تاريخية هامة عند انبلاج قرن جديد وولادة ألف جديد.
    Therefore, at the beginning of a new century, we are looking at a natural vacuum in world power. UN وبالتالي، فإننا نشهد في بداية هذا القرن الجديد فراغا طبيعيا في القوة العالمية.
    At the start of a new century, our educational system must make a fresh start. UN وينبغي للنظام التعليمي أن ينطلق في هذا القرن الجديد.
    The Summit will take place following the end of the cold war and close to the dawn of a new century. UN وسينعقد المؤتمر في أعقاب نهاية الحرب الباردة وسيختتم أعماله في فجر القرن الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more