"of a new international legal instrument" - Translation from English to Arabic

    • صك قانوني دولي جديد
        
    Nevertheless, since such measures, by their nature, are not legally binding, we believe they cannot take the place of a new international legal instrument on outer space and should rather play a complementary role to such an instrument. UN ومع ذلك، وبما أن هذه التدابير، بحكم طبيعتها، ليست ملزمة قانونا، فإننا نعتقد أنها لا يمكن أن تحل محل صك قانوني دولي جديد بشأن الفضاء الخارجي، وإنما ينبغي أن تؤدي دورا مكملا لهذا الصك.
    The scope of the legal protection of United Nations and associated personnel should be expanded by way of the adoption of a new international legal instrument. UN وينبغي توسيع نطاق الحماية القانونية لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من خلال اعتماد صك قانوني دولي جديد.
    Thus, the question of responsibility for attacks on United Nations personnel could be dealt with in the context of a new international legal instrument or by an additional protocol to the Convention referred to. UN وبناء على ذلك، فيمكن بحث مسألة المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة في إطار صك قانوني دولي جديد أو في إطار بروتوكول إضافي للاتفاقية المشار إليها.
    The development of a new international legal instrument on trafficking within a crime control framework has raised understandable concerns that this focus would diminish the attention and commitment due to the human rights of victims. UN وقد أثار وضع صك قانوني دولي جديد بشأن الاتجار في إطار مراقبة الجريمة مخاوف مفهومة من أن هذا التركيز سيقلل من الاهتمام والالتزام الواجبين للحقوق الإنسانية للضحايا.
    The Chinese delegation has long been calling for the drafting of a new international legal instrument on prevention of the weaponization of outer space and the maintenance of security in outer space. UN وما انفك الوفد الصيني يدعو إلى صوغ مشروع صك قانوني دولي جديد بشأن منع تحويل الفضاء الخارجي إلى فضاءٍ مُسلَّح والحفاظ على الأمن في تلك الرحاب.
    One speaker expressed disappointment that it had not been possible at the Twelfth Congress to lay the foundation for the negotiation of a new international legal instrument on cybercrime. UN وأعرب أحد المتكلّمين عن خيبة أمله لأن المؤتمر الثاني عشر لم يتمكّن من إرساء الأساس اللازم للتفاوض على صك قانوني دولي جديد بشأن الجريمة السيبرانية.
    Against this background, an UNCITRAL Working Group on Transport Law began deliberations in 2002 towards the development of a new international legal instrument on transport law. UN 42- على هذه الخلفية، بدأ فريق الأونسيترال العامل المعني بقانون النقل مداولاته في 2002 من أجل وضع صك قانوني دولي جديد بشأن قانون النقل.
    22. Some delegations, while supporting the elaboration of a new international legal instrument for combating nuclear terrorism, emphasized the need to develop a comprehensive legal regime for combating acts of international terrorism in accordance with General Assembly resolution 51/210. UN ٢٢ - وأكدت بعض الوفود، بعد إعلان تأييدها لوضع صك قانوني دولي جديد لمكافحة اﻹرهاب النووي، على ضرورة وضع نظام قانوني شامل ﻷجل مكافحة أعمال اﻹرهاب الدولي وفقا لقرار الجمعية العامة ٥١/٢١٠.
    The second sentence should read: " In addition, it will assist in the development of a new international legal instrument to combat corruption " . UN يكون نص الجملة الثانية كما يلي: " وبالإضافة إلى ذلك، ستساعد في استحداث صك قانوني دولي جديد لمكافحة الفساد " .
    The second sentence should read: " In addition, it will assist in the development of a new international legal instrument to combat corruption " . UN يكون نص الجملة الثانية كما يلي: " وبالإضافة إلى ذلك، ستساعد في استحداث صك قانوني دولي جديد لمكافحة الفساد " .
    35. In a letter dated 23 April 2010 to Member States, the Working Group summarized the core rationale for its proposals for the adoption of a new international legal instrument aimed at developing standards for the regulation, monitoring and oversight of the activities of PMSCs. UN 35- وفي رسالة إلى الدول الأعضاء مؤرخة 23 نيسان/أبريل 2010، لخص الفريق العامل الأساس المنطقي الذي تقوم عليه مقترحاته باعتماد صك قانوني دولي جديد يرمي إلى وضع معايير لتنظيم أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها وفرض رقابة عليها.
    Important developments have taken place both in respect of the ratification of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (General Assembly resolution 55/25, annex I, the " Organized Crime Convention " ) by a growing number of Member States, but also with regard to the progress in the negotiation of a new international legal instrument to fight corruption. UN وقد حدثت تطورات هامة فيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (قرار الجمعية العامة 55/25، المرفق الأول، " اتفاقية الجريمة المنظمة " )، من قبل عدد متزايد من الدول الأعضاء وكذلك فيما يتعلق بالتقدم المحرز في التفاوض بشأن صك قانوني دولي جديد لمكافحة الفساد.
    In this respect, the scope of coverage could be similar or identical to that of a new international legal instrument (see Sections and below), though many of the commitments under the non-binding high-level declaration option would likely be less precise than under legally binding options. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون نطاق التغطية مماثلاً أو مطابقاً لنطاق التغطية في أي صك قانوني دولي جديد (راجع القسم 3-4-1-2 والقسم 3-4-2-2، فيما يلي)، على الرغم من أن كثيراً من الالتزامات التي يتضمنها خيار الإعلان الرفيع المستوى غير الملزم من المرجح أن تكون أقل دقة من مما هي في الخيارات الملزمة قانوناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more