"of a new law on" - Translation from English to Arabic

    • قانون جديد بشأن
        
    • قانون جديد عن
        
    • لقانون جديد بشأن
        
    • قانون جديد يتعلق
        
    • نظام قانوني جديد
        
    She commended steps taken by Palestine towards the adoption of a new law on children that would reaffirm the importance of protecting children from violence. UN وأثنت على الخطوات التي اتخذتها فلسطين نحو اعتماد قانون جديد بشأن الأطفال سيؤكد من جديد أهمية حماية الأطفال من العنف.
    It congratulated Kuwait on its efforts towards the adoption of a new law on the rights of women. UN وهنأت دولة الكويت على جهودها الرامية إلى اعتماد قانون جديد بشأن حقوق المرأة.
    It is also necessary to expedite the drafting of a new law on science. UN ومن الضروري أيضا التعجيل بصياغة قانون جديد بشأن العلم.
    The use of weapons by security officers had been restricted by implementation of a new law on Control for Public Security. UN وأصبح استخدام الأسلحة من جانب رجال الأمن مقيداً بتنفيذ قانون جديد عن الرقابة على الأمن العام.
    Initial draft of a new law on the organization and functioning of the Ministry of Justice and Public Security prepared by the Ministry and submitted to the Council of Ministers for consideration UN إعداد وزارة العدل والأمن العام للمشروع الأولي لقانون جديد بشأن تنظيم وتسيير الوزارة وتقديمه إلى مجلس الوزراء للنظر فيه
    A UNHCR officer had been included in the working group on the drafting of a new law on foreigners. UN كما تم إشراك أحد موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الفريق العامل المكلف بإعداد مشروع قانون جديد يتعلق بالأجانب.
    Paraguay witnessed the approval of a new law on domestic violence. UN وشهدت باراغواي إقرار قانون جديد بشأن العنف المنزلي.
    Some favour the creation of a new law on personal ethnic and racial status to define those who are eligible for these benefits. UN 18- ويحبذ البعض وضع قانون جديد بشأن الوضع الإثني والعرقي للشخص لتعريف من هم الذين يحق لهم الحصول على هذه المزايا.
    Some favour the creation of a new law on personal ethnic and racial status to define those who are eligible for these benefits. UN 14- ويحبذ البعض وضع قانون جديد بشأن الوضع الإثني والعرقي للشخص لتعريف من هم الذين يحق لهم الحصول على هذه المزايا.
    It appreciated the enactment by Luxembourg of a new law on child and family assistance. UN وأعربت عن تقديرها لقيام لكسمبرغ بسن قانون جديد بشأن الأطفال والمساعدة الأسرية.
    The process was nearing completion with the promulgation of a new law on the right of asylum that would be fully in line with the 1951 Convention. UN وستنتهي تلك العملية قريبا بصدور قانون جديد بشأن حق اللجوء يكون متماشيا تماما مع اتفاقية عام 1951.
    They and other refugees continued to live in uncertainty about their future, pending the adoption of a new law on citizenship. UN ولا يزالون هم وغيرهم من اللاجئين يعيشون في حالة من الشك في صدد مستقبلهم حتى يتم اعتماد قانون جديد بشأن الجنسية.
    These elections will be held on the basis of a new law on elections or an amended and amplified version of the existing law. UN وستعقد هذه الانتخابات على أساس قانون جديد بشأن الانتخابات وعلى أساس صيغة معدلة وموسعة من القانون الحالي.
    A notable development was the adoption of a new law on International Legal Cooperation in Criminal Matters, which regulates the procedures for extradition of suspected persons and international legal cooperation. UN ومن التطورات الملحوظة اعتماد قانون جديد بشأن التعاون القانوني الدولي في المسائل الجنائية ينظم إجراءات تسليم الأشخاص المشتبه فيهم والتعاون القانوني الدولي.
    In the context of the Network of West African Central Authorities and Prosecutors, UNODC provided legal advisory services to Nigeria in the preparation of a new law on mutual legal assistance. UN ومن خلال شبكة السلطات المركزية والمدَّعِين العامِّين في غرب أفريقيا، قدَّم المكتبُ خدماتٍ استشارية قانونية لنيجيريا في إعداد قانون جديد بشأن المساعَدة القانونية المتبادلة.
    However, he welcomed the improvement in conditions of detention in facilities placed under the control of the Libyan authorities and the promulgation of a new law on transitional justice. UN ومع ذلك، فقد رحّب بتحسُّن ظروف الاحتجاز في المرافق الخاضعة لسيطرة السلطات الليبية، وبإصدار قانون جديد بشأن العدالة الانتقالية.
    Eradication of gender-based violence was a major priority in the national gender agenda, evidenced by the approval by the Parliament of a new law on domestic violence earlier that year. UN وذكر أن القضاء على العنف الجنساني هو أولوية رئيسية في الخطة الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين كما يدل على ذلك موافقة البرلمان على قانون جديد بشأن العنف المنزلي في وقت سابق من هذا العام.
    Draft of a new law on Prevention of Domestic Violence as The Domestic Violence (Prevention and Protection) Law, 2009 is nearing completion. UN 44 - وإقترب مشروع قانون جديد عن العنف الأُسري سيُعرَف باسم قانون العنف الأُسري (المنع والحماية) لعام 2009 من الانتهاء.
    :: Passing of a new law on political parties, which allowed for the increase in the participation of women in politics, in particular in Parliament, putting Angola among the 10 countries with the highest female representation in Parliament, with 39 per cent UN ▪ التصديق على قانون جديد عن الأحزاب السياسية، يسمح بزيادة مشاركة المرأة في السياسة، لا سيما في البرلمان، مما وضع أنغولا ضمن العشرة بلدان التي تضم أعلى تمثيل للمرأة في البرلمان، أي بنسبة 39 في المائة
    Follow-up at the national level was evidenced in Panama, where the outcome of the survey prompted UNICEF to support 10 workshops to acquaint adolescents with the provisions of a new law on juvenile justice as well as workshops for journalists and the preparation of media materials. UN وقد تمت عملية المتابعة على الصعيد الوطني في بنما حيث حفزت نتائج الدراسة اليونيسيف إلى دعم 10 حلقات عمل لتعريف المراهقين بأحكام قانون جديد عن عدالة الأحداث وحلقات عمل للصحفيين وإعداد مواد لوسائط الإعلام.
    Partially accepted; in 2011 and 2012 five projects of a new law on civil union contracts were put forward by the group of parliament members; however, the Government has not yet expressed its opinion on the projects; UN 90-69 مقبولة جزئياً؛ قدم أعضاء المجموعة البرلمانية خمسة مشاريع لقانون جديد بشأن عقود القران المدني في عامي 2011 و2012، ولكن الحكومة لم تبد رأيها بشأن تلك المشاريع؛
    The Committee also recommends that the State party enhance road safety to reduce the high number of deaths caused by accidents through the adoption and implementation of a new law on traffic safety and additional awareness-raising initiatives. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعزز الدولة الطرف السلامة على الطرق بغية تخفيض العدد المرتفع من الوفيات التي تتسبب فيها حوادث السير عن طريق اعتماد وتنفيذ قانون جديد يتعلق بسلامة حركة السير والقيام بمبادرات توعية إضافية.
    These consist of the formulation of a new law on the crime of torture, recognising the invalidity of confession extracted under torture and forbidding criminals being handed over if there is a threat of torture. UN وتتمثل هذه الإجراءات في وضع نظام قانوني جديد لجريمة التعذيب وإقرار بطلان الاعتراف المنتزع تحت التعذيب ومنع تسليم المجرمين في حالة وجود تهديد بالتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more