"of a new legal" - Translation from English to Arabic

    • قانوني جديد
        
    • قانونية جديدة
        
    • القانوني الجديد
        
    Significant advances had been made in three areas since the submission of the fourth periodic report, the first being the establishment of a new legal order. UN وقد أُحرزت أوجه تقدم لا يستهان بها في ثلاثة مجالات منذ تقديم التقرير الدوري الرابع، أولها إرساء نظام قانوني جديد.
    He expressed the hope that it would soon be possible to mark the entry into force of a new legal instrument effectively addressing the problem of cluster munitions. UN وأعرب عن أمله في أن يتأتى عما قريب الاحتفال ببدء نفاذ صك قانوني جديد يسوي بفعالية مشكلة الذخائر العنقودية.
    Last but not least, the framework of a new legal instrument on outer space is already starting to take shape. UN وأخيراً وليس آخراً، فإن إطار صك قانوني جديد بشأن الفضاء الخارجي قد بدأ فعلاً يَتَشَكَّل.
    That undertaking could take political shape in the form of a declaration by the United Nations General Assembly, and then be legally codified through the negotiation of a new legal instrument in this Conference. UN وقد يتخذ هذا التعهد شكلاً سياسياً في صيغة إعلان يصدر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، ويمكن بعد ذلك تدوينه قانوناً من خلال التفاوض على صك قانوني جديد في هذا المؤتمر.
    Now, the Conference of the Parties has established a deadline of little more than two years for the adoption of a new legal instrument aimed at strengthening the Convention. UN واﻵن، حدد مؤتمر اﻷطراف موعدا نهائيا يكاد لا يزيد على سنتين لاعتماد وثيقة قانونية جديدة تستهدف تعزيز الاتفاقية.
    There was a general understanding that dealing with banks through emission controls or destruction under the Montreal Protocol could require the development of a new legal framework. UN وساءساد فهم عام بأن التعامل مع المصارف من خلال الرقابة على الانبعاثات أو تدميرها في إطار بروتوكول مونتريال قد يتطلب وضع إطار قانوني جديد.
    It therefore appears premature to consider the elaboration of a new legal instrument on this question until such time as we can benefit from the knowledge gained from the Council of Europe's experience. UN ولذلك، يبدو من السابق لأوانه النظر في صياغة صك قانوني جديد بشأن هذه المسألة، وذلك إلى أن يحين الوقت الذي يمكن أن نستفيد فيه من المعرفة المكتسبة من تجربة مجلس أوروبا.
    He calls for the creation of a new legal instrument to protect people fleeing from hunger and violations of the right to food. UN وهو يدعو إلى التوصل إلى صك قانوني جديد لحماية الهاربين من الجوع ومن الانتهاكات للحق في الغذاء.
    Political leaders must support the formulation of a new legal instrument. UN وينبغي للزعماء السياسيين أن يدعموا إعداد صك قانوني جديد.
    The creation of a new legal instrument required international consensus, without which it would lack the solid basis for it to be effective. UN ويقتضي وضع صك قانوني جديد وجود توافق آراء دولي سيفتقر بدونه هذا الصك إلى أساس وطيد يحقق له الفعالية.
    The Convention laid the foundation for the establishment of a new legal order for issues related to the sea and the oceans. UN وأرست الاتفاقية الأساس لإقامة نظام قانوني جديد للقضايا المتعلقة بالبحار والمحيطات.
    In particular, Belgium encourages the International Labour Office to continue, without respite, its work in this field, in addition to the preparation of a new legal instrument aimed at prohibiting all intolerable forms of child labour. UN وتشجع بلجيكا بشكل خاص مكتب العمل الدولي على أن يواصل دون هوادة عمله في هذا الميدان، باﻹضافة إلى إعداد صك قانوني جديد يرمي إلى حظر جميع أشكال عمل الطفل التي لا تطاق.
    As a maritime nation, the Bahamas attaches tremendous importance to the Convention, which has resulted in the creation of a new legal regime for the oceans. UN وتعلق جزر البهاما، باعتبارها دولة بحرية، أهمية كبرى على الاتفاقية التي أدت الى إنشاء نظام قانوني جديد للمحيطات.
    This represents our continuing commitment to the creation of a new legal regime of the oceans. UN ويعبر ذلك عن التزامنا المستمر بإيجاد نظام قانوني جديد للمحيطات.
    We shall thus be contributing to the achievement of one of the noblest goals the United Nations has ever set itself: the establishment of a new legal order governing the seas and oceans, one of whose founding principles remains the concept of the common heritage of mankind. UN ولهذا نسهم في تحقيق واحد من أنبل أهداف اﻷمم المتحدة التي ظهرت حتى اﻵن: وهو اقامة نظام قانوني جديد يحكم البحار والمحيطات ويعد من بين مبادئه اﻷساسية مفهوم الميراث المشترك لﻹنسانية.
    His delegation supported the efforts made by a number of States to improve such cooperation on the basis of a new legal instrument to combat crimes against humanity. UN ويؤيد وفد بلده الجهود المبذولة من جانب عدد من الدول لتحسين ذلك التعاون استنادا إلى صك قانوني جديد لمكافحة الجرائم ضد الإنسانية.
    The FAO secretariat, in its contribution, stated that the elaboration of a new legal regime might warrant further study owing to the fact that the United Nations Convention on the Law of the Sea was focused on fisheries. UN وقد بينت أمانة الفاو، في مساهمتها، أن وضع نظام قانوني جديد قد يستدعي المزيد من الدراسة بالنظر إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تركز على مصائد الأسماك.
    Given the adoption of a new legal instrument on access and benefit-sharing for genetic resources, the Nagoya Protocol, parties to the Convention were invited to ratify or accede to the Protocol so as to ensure its entry into force at the earliest possible opportunity. UN وبالنظر إلى اعتماد صك قانوني جديد يتعلق بالحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدامها، ألا وهو بروتوكول ناغويا، دُعيت الأطراف في الاتفاقية إلى التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه، بما يكفل بدء نفاذه في أقرب فرصة ممكنة.
    However, it is Canada's view that the negotiation of a new legal instrument on the question of nationality of natural persons in relation to the succession of States will not serve the needs of the international community at this time. UN غير أن كندا ترى أن التفاوض على صك قانوني جديد بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول لن يخدم احتياجات المجتمع الدولي في الوقت الراهن.
    The Special Rapporteur urges all States to consider the creation of a new legal instrument to protect people fleeing hunger and violations of the right to food. UN ويحث المقرر الخاص جميع الدول على النظر في مسألة إنشاء آلية قانونية جديدة لحماية الهاربين من الجوع ولدرء انتهاكات الحق في الغذاء.
    Other Parties favour an agreed outcome in the form of a new legal instrument or instruments within the framework of the Convention. UN 16- وتحبذ أطراف أخرى نتيجة متفقاً عليها تتخذ شكل صك قانوني جديد أو صكوك قانونية جديدة في إطار الاتفاقية.
    When a dispute is in litigation at the effective date, the rights of the parties have sufficiently crystallized so that the coming into force of a new legal regime should not change the outcome of that dispute. UN 13- عندما يكون النـزاع قد وصل إلى مرحلة التقاضي في تاريخ النفاذ، تكون حقوق الطرفين قد تبلورت بما يكفي لكي لا يؤدي بدء نفاذ النظام القانوني الجديد إلى تغيير نتيجة ذلك النـزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more