"of a new society" - Translation from English to Arabic

    • مجتمع جديد
        
    • لمجتمع جديد
        
    In South Africa sport played a crucial role in the demise of the apartheid system and in the creation of a new society after 1994. UN إن الرياضة في جنوب أفريقيا أدّت دوراً حاسماً في القضاء على نظام الفصل العنصري، وفي إنشاء مجتمع جديد بعد عام 1994.
    It was now time to harvest and to go forward in the construction of a new society for all. UN وأضاف أن الوقت قد حان لجني الفوائد والمضي قدما في بناء مجتمع جديد من أجل الجميع.
    These cooperatives are the foundation of a new society ...without corruption and thugs of all kinds Open Subtitles إن الجمعيات هذه عِماد مجتمع جديد دون فساد وعصابات من كل الأشكال
    While the repudiation of the socio-politico-economic system of the former regime took place over just a few months, it is anticipated that the establishment of a new society will take years. UN وإذا كان التخلي عن التنظيم الاجتماعي ـ السياسي ـ الاقتصادي للنظام القديم لم يحتج إلا إلى شهور قليلة، فيتوقع أن إنشاء مجتمع جديد سيتطلب سنوات.
    But I hear rumors of miracles yet to come, of a new society being forged here on Earth. Open Subtitles واسمع إشاعات معجزات على وشك الحدوث لمجتمع جديد مزيف هنا في الأرض
    We sincerely hope that a new page has been turned in the history of this brotherly country and that the Mozambican people will use all their human and natural resources for the construction of a new society in which the well-being and rights of the citizens are fulfilled. UN ويحدونا أمل مخلص في أن تكون قد بدأت صفحة جديدة في تاريخ هذا البلد الشقيق، وفي أن يستخدم شعب موزامبيق كل موارده البشرية والطبيعية لبناء مجتمع جديد يتحقق فيه رفاه المواطنين وتحترم فيه حقوقهم.
    Today we are on the eve of the emergence of a new society in South Africa, a society in which all South Africans, irrespective of their race, can see the prospects of living in harmony as equal citizens of a democratic country. UN إننا اليوم على وشك أن نشهد فجر ظهور مجتمع جديد في جنوب افريقيا، مجتمع يرى فيه جميع أبناء جنوب افريقيا، بغض النظر عن عرقهم، آفاق العيش في وئـام كمواطنين على قدم المساواة في بلد ديمقراطي.
    The Brazilian Government pays a most sincere tribute to the South African statesmen who have been ably guiding their people in the building of a new society in peace and justice. UN وتشيد الحكومة البرازيلية أعظم إشادة بساسة جنوب افريقيا المحنكين الذين قادوا شعبهم باقتدار في بناء مجتمع جديد في جو من السلم والعدالة.
    They represent the unshakeable faith that can bridge the racial divide, reconcile opponents and assure a peaceful and stable transition which will allow all parties to participate in the formation of a new society, where all can expect to receive their fair share. UN إنهما يمثلان الايمان الراسخ الذي لا يتزعزع والذي يمكن أن يعبر الفرقة العنصرية، ويحقق الوفاق فيما بين الخصوم، ويضمن الانتقال السلمي والمستقر الذي يسمح لجميع اﻷطراف بالمشاركة في تشكيل مجتمع جديد يتوقع فيه الجميع الحصول على نصيبهم العادل.
    The construction of a new society based on social justice and respect for fundamental human rights will be possible only if those responsible for the Rwandese tragedy are prosecuted. UN إن تشييد مجتمع جديد قائم على أساس العدالة الاجتماعية واحترام الحقوق اﻷساسية لﻹنسان لن يكون ممكنا إلا إذا تمت محاكمة المسؤولين عن مأساة رواندا.
    The success of the peace process ushered in a new phase: the laying of the political groundwork for the construction of a new society, one based on the rule of law, tolerance, a market economy, and the existence of a vibrant civil society. UN ونجاح عملية السلام يؤذن ببدء مرحلة جديدة: وضع الأسس الأساسية لبناء مجتمع جديد على أساس سيادة القانون والتسامح واقتصاد السوق ووجود مجتمع مدني نابض بالحياة.
    Twelve years ago, when Kazakhstan obtained political independence, we began the creation of a new society that was capable of meeting the pressing needs of the people and was responsive to their interests. UN قبل اثني عشر عاما، عندما نالت كازاخستان استقلالها السياسي شرعنا في بناء مجتمع جديد قادر على تلبية احتياجات الشعب العاجلة والاستجابة لمصالحه.
    We have gone through a critical period during which, by necessity, living standards declined and the foundation of a new society with a market economy, based on law, was established. UN لقد عشنا مرحلة حرجة تدنت فيها مستويات المعيشة بحكم الضرورة، وتم إرساء أساس مجتمع جديد يرتكز على اقتصاد السوق وحكم القانون.
    These cooperatives are the foundation of a new society ...which is collectivist, uncorrupted, egalitarian, prosperous Open Subtitles إن الجمعيات هذه عِماد مجتمع جديد جماعية, غير فاسدة, متساوية ومزدهرة...
    Though the Assembly has lived through the various painful events of the policy of apartheid as an institutionalized system, it has also been fortunate enough to witness, during this session, the common commitment of leader Nelson Mandela and President Frederik de Klerk and of the people they represent to ensure the establishment of a new society united by the same values and the same ideals. UN وعلى الرغم من أن الجمعية العامة قد عاشت شتى اﻷحداث المؤلمة المقترنة بسياسة الفصل العنصري بوصفه نظاما مؤسسيا، فقد أسعدها أيضا أن تشهد خلال هذه الدورة الالتزام المشترك للزعيم نيلسون مانديلا والرئيس فريدريك دي كليرك والشعب الذي يمثلانه بكفالة إقامة مجتمع جديد توحده قيم ومثل عليا واحدة.
    The corporation envisions this goal through the active participation of public and private institutions, international organizations, base communities, women's groups, youth and children's groups, as well as the production, cultural and educational sectors, all with the goal of a new society that promotes dignified life conditions for citizens. UN وتتوخى المؤسسة تحقيق هذا الهدف من خلال المشاركة الفعالة للجمهور والمؤسسات الخاصة والمنظمات الدولية والمجتمعات القاعدية والجماعات النسائية والشباب والأطفال، فضلا عن قطاعات الإنتاج والثقافة والتعليم، وجميع هذه الجهات تستهدف الوصول إلى مجتمع جديد تتعزز على صعيده ظروف حياة المواطنين في ظل الكرامة.
    As part of a new society. Open Subtitles كجزء من مجتمع جديد.
    I am convinced that it befalls us, as representatives of our parliaments and our people in the IPU, and as representatives of our Governments and nations in this Assembly, to commence today a process that would culminate in the construction of a new society based on justice and fair play, on equity and compassion, and on equality and dignity for all. UN فماذا يمكن أن يقال أكثر من هذا دفاعا عن قيام علاقة تعاونية مفيدة فيما بين الاثنين؟ إنني مقتنع بأنه يقع علينا، كممثلين لبرلماناتنا وشعوبنا في الاتحاد البرلماني الدولي، وكممثلين لحكوماتنا وأممنا في هذه الجمعية، أن نبدأ اليوم عملية تتوج ببناء مجتمع جديد يقوم على التزام العدالة والشرف في المعاملة، وعلى الانصاف والتعاطف، وعلى المساواة والكرامة للجميع.
    33. The Australian Government was currently looking at ways of using its future aid contributions to East Timor to assist the promotion of women's rights, and to help ensure that women took an active and equal role in the development and administration of a new society from the very outset. UN 33 - وقالت إن الحكومة الأسترالية تدرس حاليا الوسائل التي يمكن عن طريقها أن تعاون مساعداتها في المستقبل إلى تيمور الشرقية في تعزيز حقوق المرأة وكفالة قيامها بدرجة كبيرة بدور نشط على قدم المساواة مع الرجل، في إقامة مجتمع جديد وإدارته.
    (e) The Directive of 2 July 1998 explicitly makes religion an instrument of propaganda and mobilization of the people, by the Communist Party and the authorities, in favour of the policy of the State, the economic, cultural and social development effort, the mission of national defence and security and the building of a new society. UN (ه) ويجعل التوجيه المؤرخ في 2 تموز/يوليه 1998 بشكل واضح من الأديان أداة للدعاية ولتعبئة الجماهير والحزب الشيوعي والسلطات لخدمة سياسة الدولة والتنمية الاقتصادية والثفافية والاجتماعية ورسالة الدفاع الوطني والأمن وإقامة مجتمع جديد.
    This means that we must, from the outset, lay the foundations of a new society where harmony, tolerance and solidarity prevail in the mind and spirit of every citizen. UN وهذا يعني أننا يتعين علينا من البداية أن نضع الأسس لمجتمع جديد تكون فيه مبادئ الوئام والتسامح والتضامن مترسخة في عقل وروح كل مواطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more