"of a non-discriminatory" - Translation from English to Arabic

    • غير تمييزي
        
    • إبرام معاهدة غير تمييزية
        
    • خالية من التمييز
        
    • لا تمييز فيها
        
    • المتعلقة بوضع اتفاقية غير تمييزية
        
    • بشأن عقد معاهدة غير تمييزية
        
    • على ألا تميز بين
        
    • وضع معاهدة غير تمييزية
        
    • لمعاهدة غير تمييزية
        
    • لا تمييزي
        
    In addition, the World Trade Organization should contribute effectively to the establishment of a non-discriminatory trade system. UN كما أن منظمة التجارة الدولية يجب أن تساهم بفعالية في تكوين نظام تجاري غير تمييزي.
    In this context, Egypt stressed the importance of a non-discriminatory regional approach to resolving the issue, and of addressing the security concerns of all regional States. UN وفي هذا السياق، شددت مصر على أهمية اتباع نهج إقليمي غير تمييزي لحل المسألة ومعالجة ما لدى جميع دول المنطقة من شواغل أمنية.
    The EU attaches special importance to the negotiation of a non-discriminatory and universal treaty banning the production of such fissile material, which would strengthen both nuclear non-proliferation and disarmament and thus international security. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة للمفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية وعالميـة لحظر إنتاج مثل تلك المواد الانشطارية، من شأنها أن تعزز عدم الانتشار ونزع السلاح النوويــين، وبالتالـي الأمن الدولي.
    Turkey attaches special importance to the negotiation of a non-discriminatory and universal treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وتولي تركيا أهمية خاصة للتفاوض على إبرام معاهدة غير تمييزية وشاملة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    The National Command Authority reiterated last year Pakistan's position in favour of a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty, taking into account the security interests of all States. UN وكررت هيئة القيادة الوطنية العام الماضي موقف باكستان المؤيد لمعاهدة خالية من التمييز ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دولياً وبفعالية، آخذةً في الاعتبار المصالح الأمنية لجميع الدول.
    129. (a) The States parties should welcome progress made in the negotiation of a non-discriminatory and universally applicable convention banning the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices in accordance with the Shannon report and the mandate contained therein. UN ٩١٢ - )أ( ينبغي للدول الأطراف أن ترحب بالتقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية غير تمييزية تنطبق على الجميع لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وفقا لتقرير شانون والولاية الواردة فيه.
    In it, the Assembly recommended the negotiation in the most appropriate international forum of a non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وأوصت الجمعية العامة في ذلك القرار بالتفاوض في أكثر المحافل الدولية ملاءمة بشأن عقد معاهدة غير تمييزية متعددة اﻷطراف ويمكن التحقق منها فعليا، لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى.
    Germany had from the outset supported the objective of a non-discriminatory, universally applicable and verifiable cut-off treaty. UN وإن ألمانيا أيدت من البداية هدف التوصل إلى مثل هذه المعاهدة على ألا تميز بين الدول وتنطبق عالميا ويمكن التحقق منها.
    The EU appeals again to the Conference on Disarmament for the immediate commencement and early conclusion of a non-discriminatory, universally applicable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, without preconditions and bearing in mind the Special Coordinator's report and the mandate included therein. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى مؤتمر نزع السلاح بالبدء فورا في وضع معاهدة غير تمييزية قابلة للتطبيق عالميا تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة والإسراع بإبرام تلك المعاهدة، بدون شروط مسبقة، والأخذ في الحسبان لتقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه.
    The early conclusion of a non-discriminatory, multilateral, international and effectively verifiable treaty banning the production and stockpiling of weapon-grade fissile material is also a critical component. UN ومــن العناصر الحيوية أيضا اﻹبرام المبكر لمعاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ودولية ويمكن التحقق بفعالية من الامتثال لها، تحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية الصالحة لصنع اﻷسلحة.
    The document sets out Cuba's traditional position of cooperation with all human rights machinery of a non-discriminatory nature. UN وتبين الوثيقة الموقف التعاوني التقليدي الذي تتخذه كوبا من جميع الآليات المتسمة بطابع غير تمييزي في ميدان حقوق الإنسان.
    I immediately reflected the concern of my Government regarding the necessity of a non-discriminatory approach towards all obligations and provisions of the Treaty. UN وقد أبديت فورا قلق حكومتي بشأن وجوب اتباع نهج غير تمييزي حيال جميع الالتزامات والأحكام الواردة في المعاهدة.
    The process of elaboration of a non-discriminatory legislation is not only restricted to the Federal Executive. UN ولا تقتصر عملية سن تشريع غير تمييزي على السلطة التنفيذية الاتحادية فحسب.
    India is in favour of a non-discriminatory and universal ban on anti-personnel mines, which cripple or kill a large number of civilians. UN كما تحبذ الهند فرض حظر غير تمييزي وعالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد والتي تتسبب في تشويه أو قتل عدد كبير من المدنيين.
    In our view, the conclusion of a non-discriminatory and universal treaty would be the most effective instrument to counter that threat. UN وفي رأينا، فإن إبرام معاهدة غير تمييزية وشاملة سيكون أكثر الأدوات فعالية لمكافحة ذلك التهديد.
    New Zealand supports the early negotiation of a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material or other nuclear explosive devices. UN وتؤيد نيوزيلندا إجراء مفاوضات مبكرة بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق الدولي بصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    The Conference commends IAEA for making its experience in the verification of nuclear non-proliferation available to the Conference on Disarmament in connection with the negotiation of a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN ويثني المؤتمر على الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتزويدها مؤتمر نزع السلاح بخبرتها في التحقق من عدم الانتشار النووي وذلك في إطار التفاوض بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبفعالية، تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو للأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    The EU continues to call for the immediate commencement of negotiations as well as the early conclusion of a non-discriminatory, universally applicable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, without preconditions, and bearing in mind the Special Coordinator's report and the mandate contained therein. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي دعوته للشروع الفوري في المفاوضات وكذلك للإسراع بإبرام معاهدة خالية من التمييز وقابلة للتطبيق عالمياً تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة، دون شروط مسبقة، ومع مراعاة تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه.
    (a) The States parties should welcome progress made in the negotiation of a non-discriminatory and universally applicable convention banning the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices in accordance with the Shannon report and the mandate contained therein. UN )أ( ينبغي للدول اﻷطراف أن ترحب بالتقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية غير تمييزية تنطبق على الجميع لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى، وفقا لتقرير شانون والولاية الواردة فيه.
    1. Recommends the negotiation in the most appropriate international forum of a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices; UN ١ - توصي بالتفاوض في أكثر المحافل الدولية ملاءمة بشأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف، يمكن التحقق منها دوليا وفعليا، لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى؛
    Germany had from the outset supported the objective of a non-discriminatory, universally applicable and verifiable cut-off treaty. UN وإن ألمانيا أيدت من البداية هدف التوصل إلى مثل هذه المعاهدة على ألا تميز بين الدول وتنطبق عالميا ويمكن التحقق منها.
    In the past decade, it negotiated the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which was adopted by the General Assembly in 1996, and agreed on a mandate for the negotiation of a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وفي العقد الماضي، تفاوض المؤتمر لإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1996، ووافق على منح تفويض بالتفاوض على وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وبفاعلية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    We call again for the immediate commencement of negotiations as well as the early conclusion of a non-discriminatory, universally applicable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, without preconditions, and bearing in mind the Special Coordinator's report and the mandate for an ad hoc committee contained therein. UN وإننا ندعو مرة أخرى للبدء الفوري بالمفاوضات وكذلك الإبرام المبكر لمعاهدة غير تمييزية تنطبق على نطاق عالمي وتحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووي الأخرى، دون شروط مسبقة، مع مراعاة تقرير المنسق الخاص وولاية اللجنة المتخصصة الواردة فيه.
    We strongly support a universal, transparent and effectively verifiable treaty of a non-discriminatory character, implying identical rights and obligations for all States parties. UN إننا ندعم دعما قويا وضع معاهدة عالمية وشفافة ويمكن التحقق تحققا فعالا من الامتثال ﻷحكامها وتكون ذات طابع لا تمييزي وتتضمن ذات الحقوق والواجبات لجميع الدول اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more