"of a normative framework" - Translation from English to Arabic

    • إطار معياري
        
    • الإطار المعياري
        
    In that regard, the development of a normative framework based on existing legal obligations to enhance common standards and best practices may be useful. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد إرساء إطار معياري يستند إلى الالتزامات القانونية القائمة من أجل تعزيز المعايير المشتركة وأفشل الممارسات.
    In so doing, the dialogue helped clarify a consultative process towards the development of a normative framework for security of tenure. UN وبذلك يكون الحوار الثالث قد ساعد في توضيح عملية التشاور من أجل وضع إطار معياري لضمان الحيازة.
    It regretted the absence of avenues for redress and of a normative framework for the protection of human rights. UN وأعرب المركز الآسيوي عن أسفه لعدم إتاحة سُبُل انتصاف ولانعدام إطار معياري لحماية حقوق الإنسان.
    Hence, the adoption of a normative framework for the teaching profession is also extremely important. UN ومن ثم، يكتسي اعتماد إطار معياري لمهنة التدريس أهمية بالغة أيضاً.
    The group will work towards fast-tracking the completion of a normative framework for strengthening health systems that will include the delivery of reproductive health services. UN وسيعمل الفريق على تسريع خطى إنجاز الإطار المعياري لتعزيز النظم الصحية الذي سيشمل تقديم خدمات الصحة الإنجابية.
    It is further concerned about the absence of a normative framework in the field of intercountry adoptions, namely in the light of articles 3, 12 and 21 of the Convention. UN ويقلقها كذلك عدم وجود إطار معياري في مجال التبني فيما بين البلدان، أي في ضوء المواد ٣ و٢١ و١٢ من الاتفاقية.
    As a concrete proposal, he recommended that the SBI consider the development of a normative framework and a mechanism that ensures the participation of the most marginalized groups in policymaking at all levels. UN وقدّم مقترحاً ملموساً أوصى فيه اللجنة الفرعية بالنظر في وضع إطار معياري وآلية تضمن مشاركة أكثر الفئات تهميشاً في صنع السياسات على جميع المستويات.
    Mr. Deng noted that addressing the causes of conflict required the creation of a normative framework, and constructive management of diversity to promote inclusiveness, equality, and the enjoyment of the rights of citizenship on an equitable basis. UN وأشار السيد دنغ إلى أن معالجة أسباب الصراعات تتطلب إيجاد إطار معياري وإدارة بناءة للتنوع من أجل تشجيع الشمولية والمساواة والتمتع بحقوق المواطنة على قدم المساواة.
    A. Development and promotion of a normative framework: the Guiding Principles on Internal Displacement UN ألف - وضْع وترويج إطار معياري: المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي
    Development and promotion of a normative framework on internal displacement UN ألف - وضع إطار معياري بشأن التشرد الداخلي والترويج له
    After all, the inaction on the part of the United Nations in the face of grave mass atrocities over the past decade was not the result of an absence of concepts or of a normative framework. UN ومع ذلك، فإن عدم اتخاذ الأمم المتحدة لأي إجراء في مواجهة الفظائع الجماعية الخطيرة على مدار العقد الماضي لم يكن نتيجة عدم وجود مفاهيم أو إطار معياري.
    His delegation supported the efforts of the Department of Economic and Social Affairs, the Economic Commission for Europe and UNDP in the areas of infrastructure, free market development, establishment of a normative framework for foreign investment and information services. UN وأضاف أن وفده يؤيد الجهود التي تُبذَل من جانب إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجنة الاقتصادية لأوروبا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالات الهيكل الأساسي وتنمية الأسواق الحرة وإنشاء إطار معياري للاستثمار الأجنبي وخدمات المعلومات.
    A number of speakers underscored the importance of a normative framework for ensuring their protection (see S/PV.3977). UN وأكد عدد من المتكلمين أهمية وضع إطار معياري لضمان حمايتهم (S/PV.3977).
    5. One area in which the mandate of the Secretary-General’s Representative has made significant progress has been in the development of a normative framework relating to all aspects of internal displacement. UN 5- وهناك مجال حققت فيه ولاية ممثل الأمين العام تقدماً ملحوظاً، ألا وهو استحداث إطار معياري يتصل بكافة جوانب التشريد الداخلي.
    As detailed in the previous reports to the Commission and the General Assembly, a major focus of the mandate from the outset has been the development of a normative framework for addressing the protection and assistance needs of the internally displaced. UN 5- احتلت مسألة وضع إطار معياري لتلبية احتياجات المشردين داخليا من الحماية والمساعدة مكانة رئيسية في الولاية منذ البداية، كما ورد بشكل مفصل في التقارير السابقة المقدمة إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة.
    This constitutes a body of values and laws that can support the construction of a normative framework for human rights and international solidarity, and the concomitant emergence of a right of peoples and individuals to international solidarity, based on the underlying principle of consensus, which guides the making of international law. UN ويشكل ذلك مجموعة من القيم والقوانين التي بإمكانها دعم إنشاء إطار معياري لحقوق الإنسان والتضامن الدولي وبروز حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي المصاحب لذلك، اعتماداً على مبدأ التوافق الأساسي الذي يسترشد به في وضع القانون الدولي.
    According to the report, information submitted by States highlighted three different aspects of the enforcement of the arms embargo, namely, the legal measures to criminalize breaches of the arms embargo; various safeguards to prevent nationally produced weapons and ammunition from being diverted; and formulation of a normative framework to guide decisions regarding arms transfers. UN واستنادا إلى التقرير، فإن المعلومات المقدمة من الدول تبرز ثلاثة جوانب مختلفة لعملية تطبيق حظر الأسلحة، أي التدابير القانونية لتجريم انتهاكات حظر الأسلحة؛ وشتى الضمانات لمنع تحويل الأسلحة والذخائر المنتجة وطنيا؛ وصوغ إطار معياري لتهتدي به القرارات المتعلقة بنقل الأسلحة.
    Applied to trade agreements, this included assessing the distributional gains and losses from trade liberalization, and the development of a normative framework to judge the effects of trade rules and to ensure that the policy space offered in WTO was actually being used by WTO members. UN وتضمّن تطبيق هذا النهج على الاتفاقات التجارية تقييم المكاسب والخسائر التوزيعية الناتجة عن تحرير التجارة، ووضع إطار معياري للحكم على تأثيرات قواعد التجارة ولضمان الاستخدام الفعلي لحيز السياسات، الذي توفره منظمة التجارة العالمية، من جانب أعضائها.
    Over the previous 10 years, UNESCO and other partners in the United Nations system had sought to advance the notion of culture, including through the establishment of a normative framework and the implementation of numerous projects in the field, with the support of the Millennium Development Goals Achievement Fund. UN وقد عملت اليونسكو، وغيرها من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، خلال السنوات العشر الماضية على الدفع قدماً بفكرة الثقافة، بما في ذلك من خلال وضع إطار معياري وتنفيذ مشاريع عديدة على المستوى الميداني، بدعم من صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    B. Promotion and development of a normative framework 60 - 80 16 UN باء - تعزيز وتطوير الإطار المعياري 60-80 16
    He also pursued his efforts to cooperate with regional organizations that provide significant support to the development of a normative framework for protecting the rights of internally displaced persons and, consistent with his mandate, continued to work with United Nations agencies in order to ensure better mainstreaming of the fundamental rights of displaced persons into their activities. UN وواصل أيضا جهوده التعاونية مع المنظمات الإقليمية التي تقدم دعما كبيرا لتطوير الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان للمشردين. وواصل ممثل الأمين العام، عملا بالولاية التي أنيطت به، أنشطته مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لمساعدتها على زيادة مراعاة الحقوق الأساسية للمشردين في أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more