"of a notice" - Translation from English to Arabic

    • إشعار
        
    • الإشعار
        
    • إشعارا موجَّهاً
        
    • اشعار
        
    • للإشعار
        
    Examples of such acts include the transfer of possession of the encumbered assets to the secured creditor and the registration of a notice in a public registry. UN ومن الأمثلة على تلك الإجراءات نقل حيازة الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون وتسجيل إشعار في سجل عمومي.
    If this is the case, land registration laws may need to be revised to authorize registration of a notice of a security right. UN وإذا كانت هذه هي الحالة، فقد تكون قوانين تسجيل الأراضي بحاجة إلى تنقيح للتصريح بتسجيل إشعار بالحق الضماني.
    (i) Priority as among security rights made effective by registration of a notice in the general security rights registry UN `1` الأولوية فيما بين الحقوق الضمانية التي تُجعل نافذة بتسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام
    Article 9: Rejection of a notice or search request UN المادة 9: رفض تسجيل الإشعار أو طلب البحث
    Where the registry is electronic, registration of a notice will become effective immediately upon registration. UN أما عندما يكون السِجل إلكترونيا، فيصبح تسجيل الإشعار فيه نافذا فورا عند التسجيل.
    In response, it was said that it was important for explicit provision to be made for the respondent to be notified following the submission of a notice by a claimant. UN وقيل، ردًّا على ذلك، إنَّ من المهم النصَّ صراحةً على وجوب تبليغ المدعى عليه عقب قيام المدعي بإرسال إشعار.
    Such means and manner must satisfy the requirement of law for prompt access upon receipt of a notice of the application. UN ويجب لهذه الوسائل والطرائق أن تلبي الاشتراط الذي ينص عليه القانون بالاطلاع الفوري لدى تلقّي إشعار بالطلب.
    The Working Group also felt it important to note that the decision that it had taken was intended to render the Convention neutral on the question of a notice requirement of this type. UN وقد رأى الفريق العامل أن من المهم أيضا ملاحظة أن القرار الذي اتخذه إنما يقصد الى جعل الاتفاقية محايدة في مسألة اشتراط إشعار من هذا القبيل.
    It was suggested that reference should be made to registration of a notice with respect to a security right in a trade secret. UN 63- اقتُرح أن يُشار إلى تسجيل إشعار يتعلق بالحق الضماني في سر تجاري.
    It was also observed that, to the contrary, registration of a notice with respect to a security right in a trade secret was possible because of the limited amount of data disclosed in that notice. UN ولوحظ أيضا، على نقيض ذلك، أن تسجيل إشعار يتعلق بالحق الضماني في سر تجاري أمر ممكن بسبب القدر المحدود من البيانات المفصح عنها في ذلك الإشعار.
    With respect to paragraph 21, it was suggested that the first sentence should refer to the registration of a " notice " about a security right in intellectual property. UN 67- فيما يتعلق بالفقرة 21، اقتُرح أن تشير الجملة الأولى إلى تسجيل " إشعار " بالحق الضماني في الملكية الفكرية.
    For example, if the laws of all States provided that a non-possessory right is made effective against third parties by registration of a notice in a public registry, one would still need to know in which State's registry the registration must be made. UN فعلى سبيل المثال، إذا نصّت قوانين جميع الدول على أن الحق غير الحيازي يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سجل عمومي، فسيتطلب الأمر أن يعرف المرء في سجل أي دولة يتعين التسجيل.
    States that have adopted a general security rights registry tend to provide for registration of a notice of a judgement indexed according to the identity of the judgement debtor. UN وتميل الدول التي اعتمدت سجلا عاما للحقوق الضمانية إلى النص في قوانينها على تسجيل إشعار بالحكم الصادر مفهرس وفقا لهوية المدين بحكم القضاء.
    Registration of a notice in a registry system for security rights is seen as an alternative method for achieving third-party effectiveness that co-exists with specialized registration systems or grantor dispossession. UN ويعتبر تسجيل إشعار في نظام للسجلات الخاصة بالحقوق الضمانية وسيلة بديلة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة تتواجد جنبا إلى جنب مع النظم التسجيلية المتخصصة أو تجريد المانح من الحيازة.
    However, where the registry is paper-based, registration of a notice will become effective some time after registration. UN بيد أنه عندما يكون السِجل ورقيا، فإن تسجيل الإشعار فيه لا يصبح نافذا إلا بعد فترة من الوقت.
    The claimant, a German company, sought the annulment of a notice of arbitration sent by the defendant, a Canadian company. UN التمست الشركة المدعية، وهي شركة ألمانية، إلغاء الإشعار بالتحكيم الذي أرسلته الشركة المدّعى عليها، وهي شركة كندية.
    (i) Registration of a notice prior to the creation of a security right UN `1` تسجيل الإشعار قبل إنشاء الحق الضماني
    In response, it was stated that, while recommendation 112 provided some guidance, the time and place of receipt of a notice was a matter for other law. UN وردا على هذا السؤال قيل إن التوصية 112 توفر شيئا من التوجيه ولكن وقت تلقي الإشعار ومكانه مسألة متروكة لقانون آخر.
    In the case of a notice registry, writing was necessary, since notice did not establish the validity of the security agreement. UN وفي حالة وجود سجل للاشعارات، تلزم الكتابة لأن الإشعار لا يثبت صحة اتفاق الضمان.
    Article 8: Authorization and presumption as to the source of a notice UN المادة 8: الإذن بتسجيل الإشعار والافتراض الخاص بمصدره
    Paragraph (8) should be amended to read " Promptly upon receipt of a notice under paragraph (5)(b) of this article, the procuring entity shall provide the [name of the independent body] with effective access to all documents relating to the procurement proceedings in its possession, in a manner appropriate to the circumstances. " UN 50- وينبغي تعديل الفقرة (8) على النحو التالي: " تقوم الجهة المشترية، فور تلقيها إشعارا موجَّهاً بموجب الفقرة (5) (ب) من هذه المادة، بتمكين [يدرج هنا اسم الهيئة المستقلة] من الاطِّلاع الفعلي على كل ما في حوزتها من وثائق تتعلق بإجراءات الاشتراء بالأسلوب المناسب للظروف " .
    On the grounds of this change, the submission of a notice of objection no longer automatically invalidates the notice of summons ipso jure. UN وبناء على هذا التغيير لم يعد اشعار الاعتراض يلغي اشعار المثول تلقائيا بحكم القانون.
    Mr. Sigman (United States of America) noted that the provision stating the required content of a notice in the registry (recommendation 57 (a)) referred to the " identifier " rather than to the " name " of the grantor. UN 10- السيد سيغمان (الولايات المتحدة الأمريكية): لاحظ أن الحكم الذي ينص على المحتوى المطلوب للإشعار في السجل (التوصية 57 (أ)) يشير إلى " وسيلة تحديد هوية " المانح وليس إلى " اسم " المانح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more