"of a package" - Translation from English to Arabic

    • من مجموعة
        
    • من صفقة
        
    • من حزمة
        
    • مجموعة متكاملة
        
    • حزمة إجراءات
        
    • مجموعة الأحكام
        
    • صفقة شاملة
        
    • رزمة
        
    • من اﻹصلاحات
        
    It is a part of a package of measures that also includes improved intelligence sharing and crisis response arrangements; UN ويشكل ذلك جزءا من مجموعة تدابير تشمل أيضا تحسين تبادل المعلومات الاستخبارية وترتيبات الاستجابة في حالات الأزمات؛
    It is a part of a package of measures that also includes improved intelligence sharing and crisis response arrangements; UN ويشكل ذلك جزءا من مجموعة تدابير تشمل أيضا تحسين تبادل المعلومات الاستخبارية وترتيبات الاستجابة في حالات الأزمات؛
    A voluntary mercury framework could also stand alone or be part of a package of voluntary and legal elements. UN كما يمكن لإطار طوعي بشأن الزئبق أن يقوم بذاته أو أن يشكّل جزءاً من مجموعة شاملة من العناصر الطوعية.
    It is estimated that 77.9% of subscription TV subscribers received their service as part of a package. UN وتشير التقديرات إلى أن نسبة 77.9 في المائة من المشتركين في تليفزيون الاشتراكات تلقوا خدمتهم كجزء من صفقة.
    The draft element is intended to present the minimum provisions needed to allow adoption as part of a package. UN ويهدف مشروع العنصر إلى وضع الحدّ الأدنى المطلوب من الأحكام بما يسمح باعتمادها كجزء من حزمة متكاملة.
    He was not suggesting that the structure of the current methodology should be dismantled; that structure could be retained as part of a package of reforms of the entire scale. UN وهو لا يقترح تفكيك هيكل المنهجية الراهنة؛ ذلك أن في اﻹمكان اﻹبقاء على ذلك الهيكل كجزء من مجموعة إصلاحات للجدول بكامله.
    Under what circumstances should local integration be envisaged as part of a package of solutions to a refugee problem? UN ● فما هي الظروف التي يمكن في ظلها توخي إمكانية اﻹدماج المحلي كجزء من مجموعة من الحلول لمشاكل اللاجئين؟
    This call should be taken as part of a package of confidence-building measures. UN وينبغي اعتبـار هـذا النـداء جزءا من مجموعة تدابير بناء الثقة.
    That said, he noted that there were limits to what the unmanned aerial vehicles could achieve alone and that they were part of a package of measures and tools to help the Mission to achieve its objectives. UN لكن الفريق دوس سانتوس كروز أضاف أن هناك حدوداً لما يمكن أن تحققه هذه الطائرات بمفردها، وأنها جزء من مجموعة من التدابير والأدوات الرامية إلى مساعدة البعثة على تحقيق أهدافها.
    Access to information and contraception are therefore part of a package that young people need in order to break generations-long cycles of poverty and gender inequality. UN ولذلك، فإن إتاحة المعلومات ووسائل منع الحمل جزء من مجموعة خدمات يحتاج إليها الشباب لكسر حلقة الفقر وانعدام المساواة بين الجنسين الممتدة منذ أجيال.
    They should in general be viewed as part of a package that includes sound macroeconomic policies and, in some instances, capital account regulations. UN وينبغي النظر إلى هذه التدابير عموماً باعتبارها جزءاً من مجموعة الأدوات التي تشمل السياسات السليمة على مستوى الاقتصاد الكلي، والتي تشمل في بعض الحالات الأخرى أنظمة حساب رأس المال.
    30. The Panel of Experts recognized that guidelines should be seen as part of a package of measures or approaches. UN 30 - وأقر الفريق بأن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تعد جزءا من مجموعة تدابير أو نُهج.
    1. The outcome of the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons consisted of a package of three decisions and one resolution: UN 1 - إن النتيجة التي تمخض عنها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 كانت تتألف من مجموعة تشمل ثلاثة مقررات وقرار واحد:
    It must be borne in mind that, while the Treaty did not legitimize the possession of nuclear weapons, its extension had not been unconditional but had been part of a package of agreements. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن المعاهدة، وإن كانت لا تُجيز حيازة الأسلحة النووية، فإن تمديدها لم يكن غير مشروط ولكن كان جزءا من مجموعة اتفاقات.
    Article 16 was only acceptable as part of a package. UN وقال ان المادة ٦١ تعتبر مقبولة فقط كجزء من صفقة .
    It is worth noting that such elements embodied in the decisions concerning, inter alia, technical cooperation and technology transfer was part of a package which aimed to strengthen the implementation and review process of the Non-Proliferation Treaty, and thus facilitating its indefinite extension. UN وتجدر الإشارة إلى أن العناصر التي أدرجت في المقررات المتعلقة، في جملة أمور، بالتعاون التقني ونقل التكنولوجيا، هي جزء من صفقة ترمي إلى تعزيز عملية تنفيذ واستعراض معاهدة عدم الانتشار، مما يؤدي إلى تيسير تمديدها إلى أجل غير مسمى.
    Its language was agreed to on 20 July as part of a package. UN وقد تم الاتفاق علي صياغتها في 20 تموز/يوليه كجزء من صفقة.
    The action plan is part of a package focusing on the three pillars of the Treaty. UN وخطة العمل هي جزء من حزمة تركز على الركائز الثلاث للمعاهدة.
    Should the proposed procedure for modification of the Protocol be part of a package of amendments? UN هل ينبغي للإجراء المقترح لتحوير البروتوكول أن يشكل جزءاً من حزمة التعديلات؟
    Debt relief was seen as one part of a package of financial measures that included domestic and bilateral funding. UN ويعتبر التخفيف من عبء الدين جزءا واحدا في مجموعة متكاملة من التدابير المالية التي تشمل التمويل المحلي والتمويل الثنائي.
    The following year, the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons adopted, as part of a package that included the indefinite extension of the Treaty, a set of principles and objectives on nuclear non-proliferation and disarmament. UN وفي العام التالي اعتمد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، في إطار حزمة إجراءات شملت تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، مجموعة من المبادئ والأهداف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    To move forward, it was necessary to agree that the 2007 elements of a package did not attempt to modify these principles. UN وللمضي قدما في إعداد مشروع الاتفاقية، يتعيّن الاتفاق على أن مجموعة الأحكام الآنفة الذكر لا تحاول تعديل هذين المبدأين.
    Article 10 could form part of a package deal on jurisdictional issues, as could article 12, for which his delegation preferred option 1. UN ويمكن للمادة ٠١ أن تشكل جزءا من صفقة شاملة بشأن مسائل الاختصاص كما يمكن أن تفعل ذلك المادة ٢١ التي يفضل وفده الخيار ١ بشأنها .
    The people who are doing this, they gave you some kind of a package. Open Subtitles ،الأشخاص الذين أجبروك على هذا لقد أعطوك رزمة ما
    Particularly welcome developments were the approval by the Legislative Assembly both of a package of constitutional reforms recommended by the Commission on the Truth and of the Police Career Law. UN وذكرت أن من التطورات موضع الترحيب بوجه خاص، موافقــة الجمعيــة التشــريعية على مجموعة من اﻹصلاحات الدستورية التي أوصت بها لجنة تقصي الحقيقة وعلى قانون مهنة الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more