"of a part of" - Translation from English to Arabic

    • لجزء من
        
    • جزء من مستحق
        
    • من جزء من
        
    These acts and actions represent a forceful and unilateral secession of a part of the territory of the Republic of Serbia and this is why they are invalid and void. UN فتلك القوانين والإجراءات تشكل انفصالا بالقوة ومن جانب واحد لجزء من أرض جمهورية صربيا، وهي لهذا السبب باطلة ولاغية.
    Unilateral secession of a part of the territory of a sovereign state constitutes legal violence against the Republic of Serbia and violence against the international law in force. UN ويشكل الانفصال من جانب واحد لجزء من أرض دولة ذات سيادة ضربا من العنف المقنن ضد جمهورية صربيا وضد القانون الدولي الساري.
    For they have taken the liberty of obliterating, in a fit of who knows what kind of absent-mindedness or irresponsibility, the centuries-old history of a part of their population. UN فهي تسمح لنفسها بأن تمحو، عن سهو أو عن طيش لا أحد يدري، التاريخ العريق لجزء من سكانها.
    6. If the debtor receives notification of the assignment of a part of or an undivided interest in one or more receivables, the debtor is discharged by paying in accordance with the notification or in accordance with this article as if the debtor had not received the notification. UN 6- اذا استلم المدين إشعارا بإحالة جزء من مستحق واحد أو أكثر أو باحالة مصلحة غير مجزأة في مستحق واحد أو أكثر، تُبرأ ذمته بالسداد وفقا للإشعار أو وفقا لهذه المادة كما لو أنه لم يستلم الإشعار.
    Furthermore, it should be emphasized that the illicit removal or destruction of cultural property deprives people of a part of their past. UN علاوة على ذلك، ينبغي التشديد على أن إزالة أو تدمير الممتلكات الثقافية بصورة غير مشروعة يحرم الشعب من جزء من ماضيه.
    Unilateral secession of a part of the territory of a sovereign State constitutes legal violence against the Republic of Serbia and violence against international law " . UN إذ يشكل الفصل الانفرادي لجزء من أراضي دولة ذات سيادة خرقا لقوانين جمهورية صربيا وخرقا للقانون الدولي``.
    The insinuations to the effect that the Federal Republic of Yugoslavia is allegedly the occupier of a part of its own territory are utterly absurd. UN وتعتبر التلميحات الى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي المحتل المزعوم لجزء من أراضيها أمرا لا يقبله العقل قطعا.
    (iii) Total or partial loss of a part of the body; UN الفقدان الكلي أو الجزئي لجزء من الجسم؛
    The case of the Malvinas Islands involved the illegal occupation of a part of Argentine territory by the United Kingdom, which had expelled the Argentine population and authorities and replaced them with its own. UN وفي حالة جزر مالفيناس هناك احتلال غير مشروع لجزء من الأراضي الأرجنتينية من جانب المملكة المتحدة التي قامت بطرد السكان الأرجنتينيين والسلطات الأرجنتينية ووضعت مكانهم سكانها وسلطاتها.
    5. Following the declaration of independence, Serbia adopted a decision stating that the declaration represented a forceful and unilateral secession of a part of its territory. UN 5 - في أعقاب إعلان الاستقلال، أصدرت صربيا قرارا ينص على أن الإعلان يشكل انفصالا بالقوة ومن جانب واحد لجزء من أراضيها.
    23. Aerial view of a part of Sirba burned to the ground, 3 March 2008 UN 23 - صورة ملتقطة من الجو لجزء من سربة أُحرق بالكامل، 3 آذار/مارس 2008 53
    Photo 23 Aerial view of a part of Sirba burned to the ground, 3 March 2008 UN الصورة 23: صورة ملتقطة من الجو لجزء من سربة أُحرق بالكامل، 3 آذار/مارس 2008
    The Decision reads in part, " these acts represent a forceful and unilateral secession of a part of the territory of the Republic of Serbia, and therefore are null and void. UN وينص القرار في جزء منه على أن ' ' هذه الأفعال تشكل فصلا بالقوة وانفراديا لجزء من أراضي جمهورية صربيا، وبالتالي هو باطل ولاغ.
    The Republic of Azerbaijan will never reconcile itself to the overt occupation and annexation of a part of its territory and will ensure the restoration of its territorial integrity using all available means. UN إن جمهورية أذربيجان لن تقبل أبدا الاحتلال الصريح لجزء من أراضيها وضمه وستكفل استعادة سلامتها الإقليمية باستخدام جميع الوسائل المتاحة.
    One witness described the total closures as being more of a “sealing off” of a part of the occupied territories. UN ووصف أحد الشهود اﻹغلاق الكامل بأنه " تطويق " لجزء من اﻷراضي المحتلة.
    47. The occupation by the Turkish army of a part of its territory since 1974 had prevented Cyprus from implementing the provisions of the Convention throughout its territory. UN ٤٧ - وقال إن احتلال الجيش التركي لجزء من أراضي قبرص منذ عام ١٩٧٤ قد منع قبرص من تنفيذ أحكام الاتفاقية في كل أراضيها.
    6. If the debtor receives notification of the assignment of a part of or an undivided interest in one or more receivables, the debtor is discharged by paying in accordance with the notification or in accordance with this article as if the debtor had not received the notification. UN 6- اذا استلم المدين إشعارا بإحالة جزء من مستحق واحد أو أكثر أو باحالة مصلحة غير مجزأة في مستحق واحد أو أكثر، تُبرأ ذمته بالسداد وفقا للإشعار أو وفقا لهذه المادة كما لو أنه لم يستلم الإشعار.
    6. If the debtor receives notification of the assignment of a part of or an undivided interest in one or more receivables, the debtor is discharged by paying in accordance with the notification or in accordance with this article as if the debtor had not received the notification. UN 6 - إذا استلم المدين إشعارا بإحالة جزء من مستحق واحد أو أكثر أو بإحالة مصلحة غير مجزأة في مستحق واحد أو أكثر، تُبرأ ذمته بالسداد وفقا للإشعار أو وفقا لهذه المادة وكأنه لم يستلم الإشعار.
    (f) If the debtor of the receivable receives notification of the assignment of a part of or an undivided interest in one or more receivables, it is discharged by paying in accordance with the notification or in accordance with this recommendation as if the debtor of the receivable had not received the notification. UN (و) إذا تسلم المدين بالمستحق إشعارا بإحالة جزء من مستحق واحد أو أكثر أو بإحالة مصلحة غير مجزأة في مستحق واحد أو أكثر، بُرّئت ذمته بالسداد وفقا للإشعار أو وفقا لهذه التوصية وكأنه لم يتسلّم الإشعار.
    338. The representative of Japan stated that the concept of self-determination was set forth in the context of decolonization, mainly for colonized people who requesting independence from States, in other international human rights instruments and it was questionable whether the concept was equally applicable to a certain group consisting of a part of a national group. UN ٨٣٣- وأعلن ممثل اليابان أن مفهوم تقرير المصير قد عُرِضَ في سياق القضاء على الاستعمار، خاصة الشعوب المستعمَرة التي تطالب باستقلالها عن الدول، في صكوك دولية أخرى تتعلق بحقوق اﻹنسان، ومن المشكوك فيه أن يكون المفهوم منطبقا بنفس القدر على فئة معيﱠنة تتألف من جزء من مجموعة وطنية.
    In addition, on 7 July 1923, on the initiative of the Moscow leaders of the Bolshevist part, the socalled Nagorny Karabakh autonomous region, with a predominantly Armenian population, was artificially carved out of a part of the territory of historical Karabagh, the majority of whose population had been Azerbaijanis. UN وعلاوة على ذلك فقد تم في 7 تموز/يوليه 1923 بمبادرة من قادة الحزب البولشيفي في موسكو اقتطاع ما يسمى بإقليم ناغورني كاراباخ المستقل ذاتياً، ذي الأغلبية الأرمنية، بصورة مصطنعة من جزء من أراضي إقليم كاراباخ التاريخية، والذي كانت أغلبية سكانه من الأذريين.
    In addition, on 7 July 1923, at the urging of the Moscow leadership of the Bolshevic party, the so-called Nagorny Karabakh autonomous region, with a predominantly Armenian population, was artificially carved out of a part of historical Karabakh, the majority of whose population had been Azerbaijanis. UN وعلاوة على ذلك، ففي 7 تموز/يوليه 1923، وبإيعاز من قادة الحزب البولشَفي في موسكو، فإن ما يسمى بإقليم ناغورني قرة باخ المتمتع بالحكم الذاتي، والذي كانت أغلبية سكانه من الأرمن قد اقتُطع بصورة مصطنعة من جزء من أراضي قرة باخ التاريخية، التي كانت أغلبية سكانها من الأذريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more