"of a particular social group or" - Translation from English to Arabic

    • إلى فئة اجتماعية معينة أو
        
    • إلى مجموعة اجتماعية معينة أو
        
    • لفئة اجتماعية معينة أو
        
    • لفئة اجتماعية معينة بسبب
        
    • في مجموعة اجتماعية معينة أو
        
    • إلى فئة اجتماعية محدَّدة أو
        
    • إلى جماعة اجتماعية معينة أو
        
    This may, however, be the case if such a conscientious objector would face treatment amounting to persecution on account of his or her race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN ولكن ذلك يمكن أن يحدث إذا تعرض المستنكف ضميرياً لمعاملة ترقى إلى درجة الاضطهاد بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو اعتناقه رأياً سياسياً معيناً.
    According to the said provisions, no State may expel a refugee to the frontiers of territories where his life or freedom would be threatened because of his race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinions. UN ووفقا للأحكام المذكورة، لا يجوز لأي دولة أن تطرد لاجئا إلى حدود الأقاليم التي تكون حياته أو حريته مهددتين فيها بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية.
    Article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees prohibits the expulsion of a refugee to a country where his life or freedom would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN 854 - تحظر المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين طرد اللاجئ إلى بلد حيث تكون حياته أو حريته مهددتين بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية.
    A refugee or person seeking asylum will not be expelled or returned to a place where his life or freedom would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN ولن يُطرد اللاجئ أو طالب اللجوء أو يُعاد إلى مكان تتعرض فيه حياته أو حريته للخطر بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى مجموعة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي.
    individual cannot be sent to territories where his life or freedom would be endangered on grounds of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinions; UN وحينما تتخذ مثل هذه اﻹجراءات، لا يمكن إرسال الشخص المعني إلى أقاليم تكون فيها حياته أو حريته معرّضة للخطر، على أساس العنصر أو الدين أو الجنسية أو الانتماء لفئة اجتماعية معينة أو اﻵراء السياسية؛
    Regarding paragraph 6, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) recommended in document A/AC.254/L.10 that the wording be amended to “Extradition shall not be granted if, from the circumstances of the case, it can be inferred that persecution for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion is involved ...”. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٦ ، أوصت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في الوثيقة A/AC.254/L.10 بتعديل النص بحيث يصبح " لا يجوز الموافقة على طلب التسليم اذا كان يستدل من ملابسات الحالة أن اﻷمر ينطوي على ملاحقة ﻷسباب تتعلق بالعنصر أو الديانة أو الجنسية أو الانتماء لفئة اجتماعية معينة بسبب اﻵراء السياسية ... " .
    Gender-related claims to asylum may intersect with other proscribed grounds of persecution, such as membership of a particular social group or political opinion. UN ويجوز أن تتداخل الادعاءات المتصلة بالجنسانية في طلبات اللجوء مع غيرها من أسباب الاضطهاد المحظورة، مثل العضوية في مجموعة اجتماعية معينة أو الانتماء إلى رأي سياسي.
    As such, it may call for the granting of refugee status if a child has a well-founded fear of persecution for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN وعلى هذا الأساس، يمكن أن يُمنح الطفل مركز اللاجئ إذا كانت تُوجدُ مخاوف مبرَّرة من التعرض للاضطهاد بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية محدَّدة أو الرأي السياسي.
    (d) Supports the recognition as refugees of persons whose claim to refugee status is based upon a well-founded fear of persecution, through sexual violence, for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion; UN )د( تؤيد الاعتراف بصفة اللاجئ لﻷشخاص الذين تستند مطالبتهم بمركز اللاجئ إلى خوف قائم على أساس سليم من الاضطهاد من خلال العنف الجنسي، أو بسبب العرق، أو الدين، أو الجنسية، أو الانتماء إلى جماعة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي؛
    Each application for refugee status is considered on its individual merit to determine whether the applicant has demonstrated a well-founded fear of persecution in his or her home country for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN ويتم النظر في كل طلب يقدم للحصول على مركز اللاجئ بأخذ خصائصه في الاعتبار لتحديد ما إذا كان الشخص الذي قدم الطلب قد برر بما فيه الكفاية خشيته التعرض للاضطهاد في بلده الأصلي بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي.
    " 1. No Contracting State shall expel or return (`refouler') a refugee in any manner whatsoever to the frontiers of territories where his life or freedom would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN " 1- لا يجوز لأي دولة متعاقدة أن تطرد لاجئاً أو ترده بأي صورة من الصور إلى حدود الأقاليم التي تكون حياته أو حريته مهددتين فيها بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية.
    This principle, embodied in Article 33 of the 1951 Convention, prohibits the expulsion and return of refugees in any manner whatsoever to the frontiers of territories where their lives or freedom may be threatened on account of their race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN ويحظر هذا المبدأ المنصوص عليه في المادة ٣٣ من اتفاقية عام ١٥٩١ طرد لاجئ أو إعادته بأي صورة من الصور إلى حدود اﻷقاليم التي تكون حياته أو حريته مهددتين فيها بسبب عرقه أو دينه أو قوميته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية.
    The Executive Committee urged States to respect and ensure the fundamental right to personal security, and to recognize as refugees persons whose claim to refugee status is based on a well-founded fear of persecution, through sexual violence, for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group, or political opinion. UN وحثت اللجنة التنفيذية الدول على احترام وكفالة الحق اﻷساسي في اﻷمن الشخصي، وأن يعترف بمركز اللاجئ لمن يستند التماسه هذا المركز إلى خوف من الاضطهاد له ما يبرره، سواء كان ذلك بواسطة العنف الجنسي، أو ﻷسباب الجنس أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية معينة أو آراء سياسية.
    I. Owing to a well-founded fear of being persecuted for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion, is outside the country of his nationality and is unable or unwilling to avail himself of the protection of that country; UN أولا - يوجد خارج البلد الذي يحمل جنسيته ويفتقر إلى القدرة أو الرغبة في التمتع بحماية ذلك البلد، نظرا لخوف له ما يبرره من التعرض للاضطهاد بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي؛
    According to the Convention and the Protocol thereto, a refugee is someone who, owing to a well-founded fear of being persecuted for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group, or political opinion, is outside the country of his nationality, and is unable or, owing to such fear, is unwilling to avail himself of the protection of that country. UN ووفقا للاتفاقية والبروتوكول الملحق بها، فإن اللاجئ هو الشخص الذي يوجد، بسبب خوف له ما يبرره من التعرض للاضطهاد بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو آرائه السياسية، خارج بلد جنسيته، ولا يستطيع، أو لا يريد بسبب ذلك الخوف، أن يستظل بحماية ذلك البلد.
    As a high contracting party to the Convention relating to the Status of Refugees, moreover, it was bound by the nonrefoulement principle in that it was prohibited to expel or return a refugee in any manner whatsoever to the frontiers of territories where his or her life or freedom would be threatened on account of his or her race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN وأضاف أن جمهورية كوريا، وهي طرف متعاقد سام في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، ملتزمة أيضا بمبدأ عدم الإعادة القسرية الذي يحظر طرد لاجئ أو إعادته بأي صورة إلى حدود الأقاليم التي تكون حياته أو حريته مهددتين فيها بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية.
    (c) Expresses deep concern about the increasing use of war and violence as a means to carry out persecutory policies against groups targeted on account of their race, religion, nationality, membership of a particular social group, or political opinion; UN )ج( تُعرب عن بالغ قلقها إزاء ازدياد استخدام الحرب والعنف وسيلةً لتنفيذ سياسات اضطهادية ضد مجموعات مستهدفة على أساس عرقها أو دينها أو قوميتها أو انتمائها إلى فئة اجتماعية معينة أو رأيها السياسي؛
    The Office of the High Commissioner (UNHCR) encourages countries to consider that rape or other forms of sexual violence, when committed as measures of oppression against a person's race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion, and particularly when such actions are condoned by the authorities concerned, should be grounds for asylum. UN ١٧١- وتشجع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين البلدان على اعتبار الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي، عندما تقترف كتدابير قمع ضد عرق شخص ما أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو آرائه السياسية، ولا سيما عندما تتغاضى السلطات المعنية عن هذه اﻷفعال، أساساً لمنح مركز اللاجئ.
    Concerned that the plight of refugees around the world remains of serious concern, and that refugees face a well-founded fear of being persecuted for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion, UN وإذ تشعر بالقلق لأن محنة اللاجئين في جميع أنحاء العالم لا تزال بالغة الخطورة، ولأن اللاجئين يخشون على نحو له ما يبرره من أن يضطهدوا لأسباب تتعلق بالعرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى مجموعة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي،
    Furthermore, asylum-seekers whose life or freedom would be threatened on account of his/her race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion are protected through the non-refoulement principle in article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees. UN وعلاوة على ذلك، فإن مبدأ عدم الإعادة القسرية الوارد في المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين يحمي ملتمسي اللجوء الذين تتعرض حياتهم أو حريتهم للتهديد بسبب عرقهم أو دينهم أو جنسيتهم أو انتمائهم لفئة اجتماعية معينة أو رأي سياسي معين.
    Regarding paragraph 6, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) recommended in document A/AC.254/L.10 that the wording be amended to “Extradition shall not be granted if, from the circumstances of the case, it can be inferred that persecution for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion is involved ...”. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٦ ، أوصت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الوثيقة A/AC.254/L.10 بتعديل النص بحيث يصبح " لا يجوز الموافقة على طلب التسليم اذا كان يستدل من ملابسات الحالة أن اﻷمر ينطوي على ملاحقة ﻷسباب تتعلق بالعنصر أو الديانة أو الجنسية أو الانتماء لفئة اجتماعية معينة بسبب اﻵراء السياسية ... " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more