"of a party to" - Translation from English to Arabic

    • طرف في
        
    • أحد أطراف
        
    • لطرف في
        
    • طرف ما في
        
    • طرف من الأطراف في
        
    • أحد الأطراف عن
        
    • أحد الطرفين إلى
        
    • طرف عن
        
    • لطرف من
        
    • لأحد الأطراف في
        
    Either way, the creation of a security right in the rights of a party to the licence agreement does not affect its terms and conditions. UN وأيا كان الأمر، فإن إنشاء حق ضماني في حقوق طرف في اتفاق الترخيص لا يؤثر على أحكام الاتفاق وشروطه.
    They may also be linked to article 44, paragraph 1, which does not exclude the right of a party to withdraw partially from a treaty if the treaty so provides. UN كما يمكن أن تندرج في الفقرة 1 من المادة 44 التي لا تستبعد حق طرف في الانسحاب جزئيا من المعاهدة إذا كانت هذه الأخيرة تنص على ذلك.
    39. Preventive diplomacy and preventive deployment should not be conditional on the consent of a party to the conflict. Nor should peacekeeping operations be predicated merely on the criterion of resource availability. UN ٣٩ - وذكر أن الدبلوماسية الوقائية والانتشار الوقائي ينبغي ألا يكونا مشروطين بموافقة أحد أطراف النزاع، كما أن عمليات حفظ السلام ينبغي ألا تقوم فقط على معيار توفر الموارد.
    Those rules shall ensure that the functions of the President of the Commission are exercised at all times and that, in the case of an inquiry, they are exercised by a person who is not a national of a party to the conflict. UN ويجب أن تكفل هذه القواعد ممارسة رئيس اللجنة لمهامه في جميع الأحوال وأن يمارس هذه المهام، لدى إجراء أي تحقيق، شخص ليس من رعايا أحد أطراف النـزاع.
    During the discussion of any matter, a representative of a party to the Agreement may move the adjournment of the debate on the question under discussion. UN لأي ممثل لطرف في الاتفاق، أن يقترح أثناء مناقشة أي مسألة، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث.
    This requirement shall be without prejudice to the right of a party to require that such requests and communications be addressed to it through the diplomatic channel. UN ولا يخل هذا الاشتراط بحق طرف ما في اشتراط أن توجه إليه هذه الطلبات والاتصالات من خلال الطريق الدبلوماسي.
    It was however pointed out that article 9 of the Arbitration Model Law already protected the right of a party to arbitral proceedings to request from a court an interim measure. UN غير أنه أشير إلى أن المادة 9 من القانون النموذجي للتحكيم تحمي بالفعل حق أي طرف في إجراءات التحكيم في أن يطلب من إحدى المحاكم إصدار تدبير مؤقت.
    Only a representative of a party to the Agreement may appeal against the ruling of the President. UN ولا يجوز إلا لممثل طرف في الاتفاق أن يطعن في قرار الرئيس.
    A motion thus withdrawn may be reintroduced by any representative of a party to the Agreement. UN ويجوز لممثل أي طرف في الاتفاق أن يُعيد تقديم الاقتراح الإجرائي المسحوب.
    In the traditional definition, one of the core identifiers of a mercenary was that he was not a national of a party to the conflict. UN ففي التعريف التقليدي، كان أحد العناصر الرئيسية التي تعرف المرتزق هو ألا يكون من رعايا طرف في الصراع.
    Appendix III contains species that are subject to regulation within the jurisdiction of a party to the Convention. UN ويشمل التذييل الثالث الأنواع الخاضعة للتنظيم في الأراضي الخاضعة لولاية دولة طرف في الاتفاقية.
    :: Is neither a national of a party to the conflict nor a resident of territory controlled by a party to the conflict UN :: لا يكون من رعايا طرف في النزاع أو من المقيمين في إقليم خاضع لسيطرة طرف في النزاع
    The fundamental guarantees set forth in article 75 of Protocol I include humane treatment in all circumstances, and respect for the person and the honour of persons who are in the power of a party to the conflict. UN وتشمل الضمانات اﻷساسية المبينة في المادة ٥٧ من البروتوكول اﻷول المعاملة اﻹنسانية في كافة اﻷحوال، واحترام الشخص أو اﻷشخاص الذين يقعون في قبضة أحد أطراف النزاع في شخصهم وشرفهم.
    However, subject to reciprocity, where the forces of a party to a conflict are in the territory of an adverse party, either party may withhold such information from the Secretary-General and the other party, to the extent that security interests require such withholding, until neither party is in the territory of the other. UN ولكن، رهناً بالمعاملة بالمثل، حيثما تكون قوات أحد أطراف نزاع موجودة في إقليم طرف معادٍ، يجوز لأي من الطرفين أن يحجب هذه المعلومات عن الأمين العام والطرف الآخر، بقدر اقتضاء مصالح أمنية ذلك الحجب، إلى أن لا يكون أي من الطرفين في إقليم الآخر.
    However, subject to reciprocity, where the forces of a party to a conflict are in the territory of an adverse party, either party may withhold such information from the Secretary-General and the other party, to the extent that security interests require such withholding, until neither party is in the territory of the other. UN ولكن، رهناً بالمعاملة بالمثل، حيثما تكون قوات أحد أطراف نزاع موجودة في إقليم طرف معادٍ، يجوز لأي من الطرفين أن يحجب هذه المعلومات عن الأمين العام والطرف الآخر، بقدر ما تقتضي المصالح الأمنية ذلك الحجب، إلى أن لا يكون أي من الطرفين في إقليم الآخر.
    Where, in the territory of a party to the conflict, the latter is satisfied that an individual protected person is definitely suspected of or engaged in activities hostile to the security of the State, such individual person shall not be entitled to claim such rights and privileges under the present Convention as would, if exercised in the favour of such individual person, be prejudicial to the security of such State. UN إذا اقتنع أحد أطراف النزاع بوجود شبهات قاطعة بشأن قيام شخص تحميه الاتفاقية في أراضي هذا الطرف بنشاط يضر بأمن الدولة، أو إذا ثبت أنه يقوم بهذا النشاط، فإن مثل هذا الشخص يحرم من الانتفاع بالحقوق والمزايا التي تمنحها هذه الاتفاقية، والتي قد تضر بأمن الدولة لو منحت له.
    (d) In the traditional definition, one of the core identifiers of a mercenary was that he was not a national of a party to the conflict. UN (د) إن أحد العناصر الرئيسية المحددة للمرتزق في التعريف التقليدي كونه مواطناً من مواطني أحد أطراف النـزاع.
    During the discussion of any matter, a representative of a party to the Agreement may at any time move the suspension or the adjournment of the meeting. UN يجوز لأي ممثل لطرف في الاتفاق، أن يقترح في أي وقت أثناء مناقشة أي مسألة، تعليق الجلسة أو رفعها.
    A representative of a party to the Agreement may move that parts of a proposal or of an amendment be voted on separately. UN لأي ممثل لطرف في الاتفاق أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح أو من تعديل.
    This requirement shall be without prejudice to the right of a party to require that such requests and communications be addressed to it through the diplomatic channel. UN ولا يخل هذا الاشتراط بحق طرف ما في اشتراط أن توجه اليه هذه الطلبات والاتصالات من خلال القنوات الدبلوماسية .
    2. And yet, paragraph 3 spells out " the right " of a party to object, as if, without such an objection, the operation of the treaty could be put to an end unilaterally through a notification of intent to do so. UN 2 - ومع ذلك، تنص الفقرة 3 على ' ' حق`` طرف من الأطراف في الاعتراض، كما لو كان من الممكن، دون ذلك الاعتراض، وضع حد لنفاذ معاهدة من جانب واحد على إثر الإخطار بالعزم على القيام بذلك.
    In case of failure of a party to appoint " his " arbitrator, the A.A. will make the appointment. UN ولكن في حال تخلّف أحد الأطراف عن تعيين محكَّم " من جانبه " ، تتولى سلطة التعيين هذه المهمّة.
    (d) by a written declaration of a party to the other party and the conciliator, if appointed, to the effect that the conciliation proceedings are terminated, on the date of the declaration. " UN (د) أو بإعلان كتابي يوجهه أحد الطرفين إلى الطرف الآخر وإلى الموفق، في حالة تعيينه، بإنهاء إجراءات التوفيق، في تاريخ صدور الإعلان.
    Absence of a Party or a failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. UN ولا يشكل غياب طرف أو عدم دفاع طرف عن قضيته عائقاً أمام الإجراءات.
    Any action aimed at overthrowing a Government or undermining the constitutional order, sovereignty or territorial integrity of a State and other actions that further the military interests of a party to the armed conflict also form part of foreign military assistance. UN ويُعدّ جزءاً من المساعدة العسكرية الخارجية أي عمل يستهدف الإطاحة بحكومة أو تقويض النظام الدستوري لدولة ما أو سيادتها أو سلامتها الإقليمية وأي عمل آخر يعزّز المصالح العسكرية لطرف من أطراف النزاع.
    A member of TEAP, the TOCs or the TSBs shall not be a current representative of a party to the Montreal Protocol. UN ولا يجوز أن يكون عضو فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية المؤقتة ممثلاً حالياً لأحد الأطراف في بروتوكول مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more