"of a peaceful settlement of" - Translation from English to Arabic

    • إلى تسوية سلمية
        
    • التوصل الى تسوية سلمية
        
    • التسوية السلمية لقضية
        
    Welcoming the initiatives and efforts undertaken by civil society in pursuit of a peaceful settlement of the question of Palestine, UN وإذ ترحب بالمبادرات والجهود التي قام بها المجتمع المدني مؤخرا سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    The European Union stresses the necessity of a peaceful settlement of the question of Palestine. UN يشدد الاتحاد الأوروبي على ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    Welcoming the initiatives and efforts undertaken by civil society in pursuit of a peaceful settlement of the question of Palestine, UN وإذ ترحب بالمبادرات والجهود التي يضطلع بها المجتمع المدني سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    Welcoming the initiatives and efforts undertaken by civil society in pursuit of a peaceful settlement of the question of Palestine, UN وإذ ترحب بالمبادرات والجهود التي يضطلع بها المجتمع المدني سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    Viet Nam welcomes the encouraging prospects of a peaceful settlement of conflicts and tensions in certain regions of the world, such as the Great Lakes region of Africa, and the resumption of the peace and reconciliation process in the Middle East. UN وترحب فييت نام بالاحتمالات المشجعة بقرب التوصل الى تسوية سلمية للصراعات والتوترات في بعض مناطق العالم، مثل منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، واستئناف مسيرة السلام والمصالحة في الشرق اﻷوسط.
    United Nations International Meeting in Support of a peaceful settlement of the Question of Palestine and the Establishment of Peace in the Middle East UN 4 - اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم التسوية السلمية لقضية فلسطين وإقرار السلام في الشرق الأوسط
    It is our firm belief that no lasting peace in the Middle East is possible without the achievement of a peaceful settlement of the question of Palestine. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن تحقيق السلام الدائم في الشرق اﻷوسط لن يكون ممكنا إلا بالتوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    It was in favour of a peaceful settlement of the dispute, taking into account the interests of all concerned, but that did not mean that it would not fight for what it believed was right. UN وهو يحبذ التوصل إلى تسوية سلمية لهذا النزاع، مع مراعاة مصالح جميع الأطراف المعنية بيد أن ذلك لا يعني أنه لن يكافح من أجل ما يعتقد أنه حق.
    Reaffirming its strong support for the role played by the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) in the implementation of its mandate and facilitation of a peaceful settlement of the dispute, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده القوي للدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ الولاية الموكولة إليها وفي تيسير التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع،
    Reaffirming its strong support for the role played by the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) in the implementation of its mandate and facilitation of a peaceful settlement of the dispute, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده القوي للدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ الولاية الموكولة إليها وفي تيسير التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع،
    The Middle East continues to be the scene of grave events arising from the logic of violence that diminish day by day the chances of a peaceful settlement of the Israeli-Palestinian crisis. UN ويستمر الشرق الأوسط في كونه مسرحا لأحداث مأساوية تنبثق من منطق العنف الذي يقلل يوما بعد يوم من فرص التوصل إلى تسوية سلمية للأزمة الإسرائيلية الفلسطينية.
    Armenia fully shares this vision and will continue the negotiations on that basis in search of a peaceful settlement of the Nagorno-Karabakh conflict. UN وإن أرمينيا تشاطر تلك الرؤية وستواصل التفاوض على ذلك الأساس سعيا إلى تسوية سلمية لصراع نغورنو - كرباخ.
    The consensus to date on the question of Western Sahara leads us to urge the parties involved to continue on the path of dialogue in pursuit of a peaceful settlement of that conflict. UN وتوافق الآراء بشأن مسألة الصحراء الغربية حتى تاريخه، يجعلنا نحثّ الأطراف المعنية على مواصلة مسار الحوار، وصولاً إلى تسوية سلمية لذلك الصراع.
    That draft resolution draws the attention of States parties to the Convention to the possibility of a peaceful settlement of disputes related to the seas, not only through the International Tribunal for the Law of the Sea, but also through the use of arbitration and conciliation procedures. UN ومشروع القرار هذا يسترعي انتباه الدول اﻷطراف من الاتفاقية إلى إمكانية التوصل إلى تسوية سلمية للمنازعات المتعلقة بالبحار، لا عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار فحسب بل أيضا عن طريق اللجوء إلى إجراءات التحكيم والتوفيق.
    The Government further affirms that those measures and settlement activities represent fundamental obstacles to the conclusion of a peaceful settlement of the question of Palestine and that successive Israeli Governments have had no political will to conclude a lasting and comprehensive peace in the region based on United Nations resolutions. UN كما تؤكد سورية أن هذه الإجراءات وهذا النشاط الاستيطاني يعتبران عقبات أساسية أمام طريق التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين بالإضافة إلى عدم توفر الإرادة السياسية لدى الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة للتوصل إلى سلام شامل ودائم في المنطقة يستند إلى قرارات الشرعية الدولية.
    5. During the reporting period, diplomatic developments and events on the ground underscored the importance of a peaceful settlement of the question of Palestine. UN 5 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكدت التطورات والأحداث الدبلوماسية على أرض الواقع أهمية التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    6. The importance of a peaceful settlement of the question of Palestine continued to be emphasized during diplomatic developments and events during the reporting period. UN 6 - استمر التأكيد على أهمية التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين خلال التطورات والأحداث الدبلوماسية في الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Syrian Arab Republic also wishes to stress that the ongoing presence of these settlements constitutes a fundamental obstacle to the reaching of a peaceful settlement of the question of Palestine and indicates that the successive Israeli Administrations have lacked the necessary political will to reach a just and comprehensive peace in the region based on decisions of international legitimacy. UN وتشدد الجمهورية العربية السورية على أن هذا النشاط الاستيطاني يعتبر عقبة أساسية أمام طريق التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، ومؤشرا على عدم توفر الإرادة السياسية لدى الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة للتوصل إلى سلام شامل وعادل في المنطقة يستند إلى قرارات الشرعية الدولية.
    27.3 With regard to development issues and policies, two intergovernmental expert group meetings were postponed by legislation under this subprogramme, one on the implications for the region of a peaceful settlement of the question of Palestine, and the other on the reconstruction and rehabilitation of war-damaged countries in the region, which is a high-priority activity. UN ٢٧-٣ فيما يتعلق بقضايا التنمية وسياساتها، تم بموجب سند تشريعي في إطار هذا البرنامج الفرعي إرجاء اجتماعين حكوميين دوليين لفريقين من الخبراء، أحدهما عن آثار التوصل إلى تسوية سلمية للقضية الفلسطينية على المنطقة، والثاني عن انعاش وتعمير البلدان التي دمرتها الحرب بالمنطقة، وهو نشاط يحظى بأولوية عليا.
    " Paragraph 13 of the resolution requests the Secretary-General to continue his efforts with the parties concerned, and in consultation with the Security Council, towards the attainment of a peaceful settlement of the question of Palestine and the promotion of peace in the region and to submit a report on these efforts and on developments on this matter. UN " وفي الفقرة 13 من القرار تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل جهوده مع الأطراف المعنية، وبالتشاور مع مجلس الأمن، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين وتعزيز السلام في المنطقة، وأن يقدم تقريرا عن هذه الجهود وعن التطورات المستجدة في هذه المسألة.
    It is obvious that the leaders of the Republic of Armenia, by triggering a further escalation, are endeavouring to provoke a retaliatory action by Azerbaijan, which would mean that the possibility of a peaceful settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan would be postponed indefinitely. UN ومن الواضح أن قادة جمهورية أرمينيا يسعون، عن طريق إثارة تصعيد آخر، الى إثارة عمل انتقامي من جانب أذربيجان الذي سيعني تأجيل إمكانية التوصل الى تسوية سلمية للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان الى أجل غير مسمى.
    51. The United Nations International Meeting in Support of a peaceful settlement of the Question of Palestine and the Establishment of Peace in the Middle East was held in Athens on 23 and 24 May 2000. UN 51 - عُقد اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم التسوية السلمية لقضية فلسطين وإقرار السلام في الشرق الأوسط في أثينا يومي 23 و24 أيار/مايو 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more