"of a peaceful solution" - Translation from English to Arabic

    • حل سلمي
        
    • الحل السلمي
        
    • للحل السلمي
        
    China hopes that all parties involved will remain patient and restrained and continue to move in the direction of a peaceful solution. UN وتأمل الصين أن تظل جميع الأطراف المعنية متحلية بالصبر وضبط النفس، وأن تواصل المضي قدما صوب التوصل إلى حل سلمي.
    As we have said, we have cooperated in the past, and we will continue to cooperate in the future in search of a peaceful solution. UN وكما قلنا، لقد تعاونا في الماضي، وسنواصل التعاون في المستقبل بحثا عن حل سلمي.
    Prospects for a negotiated settlement appear dim and time is running out for the attainment of a peaceful solution. UN كما أن احتمالات التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض تبدو قاتمة والوقت الذي يمكن فيه التوصل إلى حل سلمي ينقضي بسرعة.
    In Western Sahara, the obstacles placed in the path of a peaceful solution have been progressively removed. UN وفي الصحراء الغربية، أزيلت تدريجيا العقبات التي وضعت في طريق الحل السلمي.
    The past four years have demonstrated all too clearly that violence only begets violence and pushes farther away the prospect of a peaceful solution to the conflict. UN وقد أثبتت السنوات الأربع الماضية بوضوح شديد أن العنف لا يولّد إلا العنف ويدفع بآفاق الحل السلمي للصراع بعيدا.
    These are the main points that Eritrea requested to be incorporated in a viable framework of a peaceful solution. UN تلك هي النقاط الرئيسية التي طلبت إريتريا إدراجها في إطار سليم للحل السلمي.
    The Heads of State or Government reiterated their commitment to the achievement of a peaceful solution to the Palestinian-Israeli conflict. UN أعرب رؤساء الدول أو الحكومات من جديد عن التزامهم بالتوصل إلى حل سلمي للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي.
    But Israel has sabotaged that possibility, and is now trying to compel the world to discount the option of a peaceful solution. UN والآن تريد إسرائيل أن تمحو من ذاكرة العالم أن هذه المنطقة يمكن أن يكون فيها حل سلمي.
    Our concern is that, should the Security Council be unable to act this time around, it will make the achievement of a peaceful solution in the Middle East even more remote. UN إننا قلقون من أنه إذا لم يكن بمقدور مجلس الأمن أن يتصرف هذه المرة، فإن ذلك سيجعل تحقيق حل سلمي في الشرق الأوسط أبعد.
    In any case, such interventions can be justified only when all possibilities of a peaceful solution have been considered and it is borne in mind that resort to this option must not cause victims. UN وعلى أية حال، إن التدخل العسكري لا يمكن تبريره إلا بعد النظر في كل إمكانات التوصل الى حل سلمي على أن يؤخذ في الاعتبار ألا يترتب على هذا الخيار وقوع ضحايا.
    His Government appreciated the efforts of the Palestinian people in pursuit of a peaceful solution and at the same time understood their frustrations. UN وقال إن حكومته تقدر جهود الشعب الفلسطيني في السعي نحو تحقيق حل سلمي وإن كانت في ذات الوقت تفهم حالات اﻹحباط التي يعيشها.
    Fourthly, the CSCE has been actively involved in negotiations between the Tajik Government and the opposition, which have led to the extension of the cease-fire, and intends to pursue the objective of a peaceful solution for this crisis. UN رابعا، اشترك المؤتمر بنشاط في المفاوضات التي جرت بين الحكومة الطاجيكية والمعارضة والتي أدت الى تمديد وقف إطلاق النار، وهو ينوي متابعة السعي الى التوصل الى حل سلمي لهذه اﻷزمة.
    They reaffirmed their continued support to the Libreville Agreements as the viable basis of a peaceful solution to the political and military crisis in the Central African Republic. UN وأكدوا من جديد على دعمهم المستمر لاتفاقات ليبرفيل بوصفها أساسا صالحا للتوصل إلى حل سلمي للأزمة السياسية والعسكرية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    They reaffirmed their continued support to the Libreville agreements as the viable basis of a peaceful solution to the political and military crisis in the Central African Republic. UN وأكدوا من جديد دعمهم المستمر لاتفاقات ليبرفيل بوصفها الأساس المستدام للتوصل إلى حل سلمي للأزمة السياسية والعسكرية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    In signing a memorandum of understanding for peace in Cabinda, the Government of Angola reiterated that it was fully prepared to pursue cordial negotiations with the interested parties in search of a peaceful solution in that region. UN وفي إطار توقيع مذكرة التفاهم من أجل السلام في كابيندا، تكرر الدولة الأنغولية استعدادها التام لمواصلة التفاوض بصورة ودية مع الأطراف المعنية من أجل إيجاد حل سلمي في هذه المنطقة.
    In a word, my country is in favour of a peaceful solution to this conflict, which has gone on for too long. UN وباختصار، تؤيد بلادي الحل السلمي لهذا الصراع الذي طال أمده أكثر من اللازم.
    8. Regarding the principle of a peaceful solution to disputes UN ٨ - فيما يتعلق بمبدأ الحل السلمي للمنازعات
    Although the Federal Republic of Yugoslavia is not a signatory party to the Basic Agreement, it has made a significant contribution to the achievement of a peaceful solution and its successful implementation thus far. UN وعلى الرغم من أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ليست طرفا موقعا على الاتفاق اﻷساسي، فإنها قد أسهمت إسهاما هاما في تحقيق الحل السلمي وتنفيذه الناجح حتى اﻵن.
    The Contact Group will hold both sides accountable if they fail to take the opportunity now offered to them, just as the Group stands ready to work with both sides to realize the benefits for them of a peaceful solution. UN وسيعتبر فريق الاتصال كلا الجانبين مسؤولا في حالة عدم اغتنامهما الفرصة المتاحة لهما اﻵن. كما يُعرب الفريق عن استعداده للعمل مع كلا الجانبين لجني الفوائد التي يمكن أن يعود بها عليهما الحل السلمي. ــ ــ ــ ــ ــ
    2. The Guarantor Countries noted with satisfaction that it was possible, within the framework of the Rio de Janeiro Protocol of 1942, to follow the path of a peaceful solution to the conflict between two American nations, which constitutes a threat to the peace and prosperity of the region. UN ٢ - وتشير البلدان الكفيلة مع الارتياح إلى أنه تم، في إطار بروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢، التمسك بطريق الحل السلمي لهذا النزاع بين الدولتين اﻷمريكيتين، الذي يشكل تهديدا لسلم وازدهار المنطقة.
    The parties had discussed preparations for the International Meeting in Support of a peaceful solution of the Question of Jerusalem, which was to be held in Malta, in February 2010. UN وناقش الجانبان الأعمال التحضيرية للاجتماع الدولي لدعم الحل السلمي لمسألة القدس، والمقرر عقده في مالطة، في شباط/فبراير 2010.
    In the opinion I presented, Eritrea has reaffirmed its commitment to the three cardinal principles that will be the basis of a peaceful solution. UN وقد أوضحت في هذا الرأي أن إريتريا تعيد التزامها بالمبادئ الجوهرية الثلاثة التي ستشكل أساسا للحل السلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more