"of a percentage of the" - Translation from English to Arabic

    • نسبة مئوية من
        
    The financial independence of the Court is guaranteed by allocation of a percentage of the revenues allotted to the judiciary. UN ويؤمن الاستقلال المالي للمحكمة من خلال تخصيص نسبة مئوية من الايرادات المخصصة للهيئة القضائية.
    (iii) The allocation by Governments themselves of a percentage of the IPF as core funding for SIDS/TAP; UN ' ٣ ' قيام الحكومات ذاتها بتخصيص نسبة مئوية من أرقام التخطيط اﻹرشادية الخاصة بها كتمويل أساسي لبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Funding for the effective management in the field of these financing mechanisms should be provided either by allocating a proportion of these funds to support coordination, or through the use of a percentage of the support costs for these funds. UN وينبغي توفير التمويل لإدارة هذه الآليات التمويلية في الميدان إما بتخصيص نسبة من هذه الأموال لدعم التنسيق، أو باستخدام نسبة مئوية من تكاليف الدعم لهذه الصناديق.
    Funding for the effective management in the field of these financing mechanisms should be provided either by allocating a proportion of these funds to support coordination, or through the use of a percentage of the support costs for these funds. UN وينبغي توفير التمويل لإدارة هذه الآليات التمويلية في الميدان إما بتخصيص نسبة من هذه الأموال لدعم التنسيق، أو باستخدام نسبة مئوية من تكاليف الدعم لهذه الصناديق.
    Serious consideration had already been given to creating a United Nations fund, consisting of a percentage of the assets confiscated from criminal organizations, that would assist signatory developing countries in implementing the convention. UN وقد جرى النظر بشكل جدي في إنشاء صندوق لﻷمم المتحدة يتكون من نسبة مئوية من الممتلكات المصادرة من المنظمات اﻹجرامية ويسهم في مساعدة البلدان النامية الموقعة في تطبيق الاتفاقية.
    20. During these interviews, it was recognized that fee-splitting may manifest itself in formal arrangements between a detainee and his counsel, for example the regular apportionment of a percentage of the counsel's fees. UN 20 - وفي أثناء هذه الاستجوابات، تم الإقرار بأن تقاسم الأتعاب يمكن أن يتجسد في ترتيبات رسمية بين المحتجز ومحاميه، وذلك مثلا من خلال تخصيص نسبة مئوية من أتعاب المحامي بانتظام.
    Taking note of the proposed allocation of a percentage of the Annual Programme Budget to rehabilitation purposes, the Director drew attention to the financial difficulties facing UNHCR, which were likely to render this proposal very difficult to implement. UN وأحاطت علماً بالاقتراح بتخصيص نسبة مئوية من ميزانية البرنامج السنوي لأغراض إعادة التأهيل فاسترعت الانتباه إلى الصعوبات المالية التي تواجهها المفوضية، والتي ستجعل تنفيذ هذا الاقتراح شديد الصعوبة.
    Additionally, for four contracts amounting in total to $1.28 million, UNDP paid the architect some $3.8 million on the basis of a percentage of the actual construction costs, rather than a percentage of the contracted costs as provided in the contract. UN وإضافة لذلك، فإنه فيما يتعلق بأربعة عقود بلغ مجموعها ١,٢٨ مليون دولار، دفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى المهندس حوالي ٣,٨ مليون دولار على أساس نسبة مئوية من تكاليف التشييد الفعلي، بدلا من نسبة مئوية من التكاليف المتعاقد عليها على النحو المنصوص عليه في العقد.
    Additionally, for four contracts totalling $1.28 million, UNDP had paid the architect some $3.8 million on the basis of a percentage of the actual construction costs, rather than a percentage of the contract costs as provided in the contract. UN وباﻹضافة إلى ذلك فبالنسبة ﻷربعة عقود يبلغ مجموع قيمتها ١,٢٨ مليون دولار، دفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمهندس نحو ٣,٨ مليون دولار على أساس نسبة مئوية من تكاليف التشييد الفعلية، بدلا من نسبة مئوية من تكاليف العقد المنصوص عليها في العقد.
    Additionally, for four contracts amounting in total to $1.28 million, the Programme had paid the architect some $3.8 million on the basis of a percentage of the actual construction costs, rather than a percentage of the contracted costs as provided in the contract. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه فيما يتعلق بأربعة عقود بلغ مجموعها ٠٠٠ ٢٨٠ ١ دولار، دفع البرنامج إلى المهندس حوالي ٨,٣ ملايين دولار على أساس نسبة مئوية من تكاليف التشييد الفعلي، بدلا من نسبة مئوية من التكاليف المتعاقد عليها على النحو المنصوص عليه في العقد.
    Noting that these reductions may have an impact on the ability of troop- and police-contributing countries to address their shortfalls, the General Assembly may wish to apply a ceiling to the reduction made on personnel reimbursements of a percentage of the absent or non-functional major equipment. UN والجمعية العامة، إذ تلاحظ أن هذه التخفيضات قد تؤثر على قدرة البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة على معالجة حالات النقص لديها، قد تود فرض حد أقصى على التخفيضات المطبقة على المبالغ المسددة نظير نشر الأفراد يساوي نسبة مئوية من المعدات الرئيسية المنعدمة الوجود أو الصلاحية.
    A then takes an intellectual property licence from licensor B and, in payment of royalties owed to B, licensee A assigns to licensor B the right to payment of a percentage of the sub-royalties payable to licensee A as a sub-licensor. UN ثم يأخذ " ألف " رخصة ممتلكات فكرية من المرخِّص " باء " . ومن أجل سداد الإتاوات المستحقة لـ " باء " يحيل المرخَّص له " ألف " إلى المرخِّص " باء " الحق في تقاضي نسبة مئوية من الإتاوات الباطنية المستحقة للمرخَّص له " ألف " بصفته مرخِّصا من الباطن.
    24. For four of the projects, UNDP paid the architect on the basis of a percentage of the actual construction costs rather than a percentage of the contracted costs as provided in the contract (see paras. 99 and 100). UN ٢٤ - وبالنسبة ﻷربعة مشاريع دفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمهندس المعماري على أساس نسبة مئوية من التكاليف الفعلية للتشييد، بدلا من نسبة مئوية من التكاليف المتعاقد عليها حسبما ينص العقد عليها )انظر الفقرتين ٩٩ و ١٠٠(.
    In addition, if the licensee, in payment of royalties owed by the licensee to the licensor, assigns to the licensor the right to the payment of a percentage of the sub-royalties that the licensee will obtain as a sub-licensor from sub-licensees, then a priority conflict may arise between a secured creditor of the licensor and a secured creditor of the licensee under the law recommended in the Guide. UN وإضافة إلى ذلك، إذا أحال المرخَّص له إلى المرخِّص، سدادا للإتاوات المستحقة على المرخَّص له تجاه المرخِّص، الحق في تقاضي نسبة مئوية من الإتاوات الباطنية التي سيحصل عليها المرخَّص له، بصفته مرخِّصا من الباطن، من المرخَّص لهم من الباطن، فقد ينشأ تنازع على الأولوية بمقتضى القانون الموصى به في الدليل بين الدائن المضمون للمرخِّص والدائن المضمون للمرخَّص له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more