"of a period of" - Translation from English to Arabic

    • فترة من
        
    • فترة قدرها
        
    • وجود فترة زمنية
        
    Provision should be made in article 111 for review of the Statute after the expiry of a period of five to ten years. UN وينبغي أن يوضع حكم في المادة ١١١ لاعادة النظر في النظام اﻷساسي بعد انقضاء فترة من ٥ الى ٠١ سنوات .
    For the third time in the twentieth century, the peoples of the world have come to the end of a period of profound difficulty and danger. UN للمرة الثالثة في القرن العشرين، تأتي شعوب العالم الى نهاية فترة من المشاكل واﻷخطار الجسيمة.
    To me it does not commemorate a period of success, but rather, the end of a period of great failure. Open Subtitles بالنسبة لي هذا ليس احتفال بفترة من النجاح ولكنها نهاية فترة من الفشل.
    1. No judicial or arbitral proceedings in respect of claims or disputes arising from a breach of an obligation under this Convention may be instituted after the expiration of a period of two years. UN 1 - لا يجوز أن تقام إجراءات قضائية أو تحكيمية فيما يتعلق بالمطالبات أو النـزاعات الناجمة عن الإخلال بواجب من الواجبات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية بعد انقضاء فترة قدرها سنتان.
    From the legal point of view, this meant the end of a period of criminal activity within the group. UN واستُنتج من ذلك قانوناً وجود فترة زمنية باشر فيها صاحب البلاغ نشاطاً إجرامياً داخل العصابة.
    The monetary system is a product of a period of time where scarcity was a reality. Open Subtitles النظام النقدي هو نتاج فترة من الزمن كانت الندرة فيه حقيقية.
    In the midst of a period of profoundly dismal prospects for an end to hostilities, we are dismayed and disappointed at the recent decision by the Security Council to ease the sanctions against Serbia, an easing which we regard as hasty and premature. UN وسط فترة من التشاؤم حول إنهاء اﻷعمال الحربية، نشعر بالقنوط وخيبة اﻷمل إزاء القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن تخفيفا للجزاءات المفروضة على صربيا، وهو تخفيف متعجل وسابق ﻷوانه.
    However, at the beginning of this year we were already encountering the consequences of warming and of a period of water scarcity, which negatively impacted the delivery of electricity to both domestic and external markets. UN ومع ذلك، تأثرنا بالفعل في أوائل هذا العام بعواقب الاحترار وشهدنا فترة من شح المياه، مما أثر سلبا على إيصال الكهرباء إلى الأسواق المحلية والخارجية.
    That marked the beginning of a period of steady deterioration in security throughout Darfur and was followed by repeated incidents of harassment of civilians in villages and camps. UN وشكّل ذلك بداية فترة من تفاقم الأمن بشكل مطرد في أنحاء دارفور تلتها حوادث متكررة من المضايقات التي تعرّض لها المدنيون في القرى والمخيمات.
    By way of example I would mention the special and differential treatment, which, beyond granting transition periods to come up to the required level, will make possible the granting of a period of time to implement technical assistance and strengthen the capacities of the landlocked developing countries. UN وأشير، على سبيل المثال، إلى المعاملة الخاصة والتفضيلية، والتي إلى جانب إعطاء فترات انتقالية للوصول إلى المستوى المطلوب، تسمح بإعطاء فترة من الوقت لتقديم المساعدة التقنية وتعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية.
    a. Had been granted removal to the duty station or to a prior duty station in the course of a period of uninterrupted service; or UN أ - وأن يكون قد منح استحقاق نقل الأمتعة واللوازم إلى مركز العمل أو إلى مركز عمل سابق في غضون فترة من الخدمة غير المنقطعة؛
    a. Had been granted removal to the duty station, or to a prior duty station in the course of a period of uninterrupted service, or UN أ - وأن يكون قد منح استحقاق نقل اﻷمتعة واللوازم إلى مركز العمل أو إلى مركز عمل سابق في غضون فترة من الخدمة غير المنقطعة،
    a. had been granted removal to the duty station, or to a prior duty station in the course of a period of uninterrupted service, or UN أ - وأن يكون قد منح استحقاق نقل اﻷمتعة واللوازم إلى مركز العمل أو إلى مركز عمل سابق في غضون فترة من الخدمة غير المنقطعة،
    87. While the discovery of the Río Negro graveyard and the start of the exhumations enabled the survivors to speak out for the first time about events on which they had remained silent for years, this also marked the beginning of a period of harassment. UN ٧٨- وإذا كان من المؤكد أن التعرف على مقبرة ريو نيكرو والبدء بنبش الجثث قد مكنا للناجين أن يعبﱢروا، ﻷول مرة، عن اﻷفعال التي كانوا قد كتموها سنوات عديدة، فإن من المؤكد أيضا أن ذلك كان بداية فترة من التنديد والمضايقات.
    a. Had been granted removal to the duty station or a prior duty station in the course of a period of uninterrupted service; or UN أ - أن يكون قد منح استحقاق نقل الأمتعة واللوازم إلى مركز العمل أو إلى مركز عمل سابق في غضون فترة من الخدمة غير المنقطعة؛ أو
    a. Had been granted removal to the duty station or a prior duty station in the course of a period of uninterrupted service; or UN أ - أن يكون قد منح استحقاق نقل الأمتعة واللوازم إلى مركز العمل أو إلى مركز عمل سابق في غضون فترة من الخدمة غير المنقطعة؛ أو
    a. Had been granted removal to the duty station or a prior duty station in the course of a period of uninterrupted service; or UN أ - أن يكون قد منح استحقاق نقل الأمتعة واللوازم إلى مركز العمل أو إلى مركز عمل سابق في غضون فترة من الخدمة غير المنقطعة؛ أو
    1. No judicial or arbitral proceedings in respect of claims or disputes arising from a breach of an obligation under this Convention may be instituted after the expiration of a period of two years. UN 1- لا يجوز أن تقام إجراءات قضائية أو تحكيمية فيما يتعلق بالمطالبات أو النـزاعات الناجمة عن الإخلال بواجب من الواجبات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية بعد انقضاء فترة قدرها سنتان.
    1. No judicial or arbitral proceedings in respect of claims or disputes arising from a breach of an obligation under this Convention may be instituted after the expiration of a period of two years. UN 1- لا يجوز أن تقام إجراءات قضائية أو تحكيمية فيما يتعلق بالمطالبات أو النـزاعات الناجمة عن الإخلال بواجب من الواجبات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية بعد انقضاء فترة قدرها سنتان.
    1. No judicial or arbitral proceedings in respect of claims or disputes arising from a breach of an obligation under this Convention may be instituted after the expiration of a period of two years. UN 1 - لا يجوز أن تقام إجراءات قضائية أو تحكيمية فيما يتعلق بالمطالبات أو النـزاعات الناجمة عن الإخلال بواجب من الواجبات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية بعد انقضاء فترة قدرها سنتان.
    From the legal point of view, this meant the end of a period of criminal activity within the group. UN واستُنتج من ذلك قانوناً وجود فترة زمنية باشر فيها صاحب البلاغ نشاطاً إجرامياً داخل العصابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more