"of a political dialogue" - Translation from English to Arabic

    • حوار سياسي
        
    • الحوار السياسي
        
    Members of the Council expressed their concern and called for the start of a political dialogue. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم ودعوا إلى بدء حوار سياسي.
    Many political parties called for the convening of a political dialogue to review the electoral process, including the electoral calendar. UN ودعت أحزاب سياسية كثيرة إلى إجراء حوار سياسي لاستعراض العملية الانتخابية، بما في ذلك الجدول الزمني للانتخابات.
    Brazil valued the efforts of the League of Arab States to engage with the Syrian Government with a view to ending all violence and laying a solid foundation for the establishment of a political dialogue in the country. UN وتقدر البرازيل جهود جامعة الدول العربية للعمل مع الحكومة السورية بغية إنهاء العنف، وإرساء أساس قوي لإقامة حوار سياسي في هذا البلد.
    Other positive developments have emerged that signal the possible resumption of a political dialogue between the parties. UN وقد ظهرت تطورات إيجابية أخرى تشير إلى إمكانية استئناف الحوار السياسي بين الطرفين.
    They expressed concern about the regional security situation and reiterated the importance of a political dialogue among Mano River Union countries. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن الأمن الإقليمي وأكدوا من جديد على أهمية الحوار السياسي بين البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    Reform of the police force, the judiciary and the penal system, the development of an effective border management framework, the promotion of a political dialogue and the coordination of international cooperation continue to be priority topics for MINUSTAH's action. UN إن إصلاح قوات الشرطة والنظام القضائي والجنائي، وتطوير إطار فعال لإدارة الحدود، وتعزيز الحوار السياسي وتنسيق التعاون الدولي، ما زالت تمثل أولويات العمل لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    These initiatives could be undertaken in the framework of the United Nations, but they could also be pursued at the regional level or in the context of a political dialogue between States, such as the dialogue being carried on by the European Union and China concerning various international covenants. UN ويمكن القيام بهذه المبادرات في إطار الأمم المتحدة، كما يمكن القيام بها على الصعيد الإقليمي أو في إطار حوار سياسي بين الدول، مثلما هو الحال بين الاتحاد الأوروبي والصين بخصوص العهدين الدوليين.
    These initiatives could be undertaken in the framework of the United Nations, but they could also be pursued at the regional level or in the context of a political dialogue between States, such as the dialogue being carried on by the European Union and China concerning various international covenants. UN ويمكن القيام بهذه المبادرات في إطار الأمم المتحدة كما يمكن القيام بها على الصعيد الإقليمي أو في إطار حوار سياسي بين الدول، مثلما هو الحال بين الاتحاد الأوروبي والصين بخصوص العهدين الدوليين.
    45. I have welcomed the beginning of a political dialogue as an important step forward in the search for a just and lasting solution of the problems in Kosovo. UN ٤٥ - إنني أرحب ببدء حوار سياسي كخطوة هامة إلى اﻷمام في السعي من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم لمشاكل كوسوفو.
    Today, one of the priorities is an immediate ceasefire between the belligerents, followed by the opening of a political dialogue and the establishment of a broad-based, multi-ethnic government. UN وإحدى الأولويات اليوم تتمثل في التوصل إلى وقف فوري لإطلاق النار بين المتقاتلين، يتلوه فتح حوار سياسي وإنشاء حكومة ذات قاعدة واسعة متعددة الأعراق.
    It must also ensure the promotion of a political dialogue between the various protagonists; otherwise, its impact will be lessened because the causes of instability will not have been addressed. UN بل ينبغي أيضا أن تكفل تشجيع إقامة حوار سياسي بين الأطراف المعنية المختلفة، وإلا سيكون أثرها خفيفا لعدم تصديها لأسباب عدم الاستقرار.
    President Edayema urged the President of Sierra Leone and the head of the rebel forces to order their troops to lay down their arms in order to permit the opening of a political dialogue between the Sierra Leonean brothers with a view to a definitive settlement of the crisis. UN ودعا الرئيس إياديما رئيس جمهورية سيراليون وقائد قوات المتمردين إلى إعطاء أوامر فورية لقواتهما ﻹلقاء أسلحتها ﻹتاحة البدء في حوار سياسي بين الاخوة في سيراليون من أجل إيجاد تسوية نهائية لﻷزمة.
    The principal objectives of the Government were the alleviation of hardship suffered by the Tamil people in the North due to the conflict; the conclusion of a cessation of hostilities agreement with the LTTE; and a durable solution to the problems of the Tamils through the commencement of a political dialogue. UN وأهداف الحكومة الرئيسية هي تخفيف الضيق الذي يعانيه السكان التاميل في الشمال بسبب النزاع؛ وعقد اتفاق لوقف الحرب مع نمور تحرير تاميل إيلام؛ وايجاد حل دائم لمشاكل التاميل من خلال بدء حوار سياسي.
    These preliminary policy guidelines can also be taken account of in the formulation of an equitable and durable solution to the problem of foreign debt within the context of a political dialogue in the United Nations system. UN ويمكن أيضا أخذ هذه المبادئ التوجيهية اﻷولية للسياسة العامة في الاعتبار عند صياغة حل منصف ودائم لمشكلة الديون الخارجية في إطار حوار سياسي يجري في منظومة اﻷمم المتحدة.
    The consultations also mark the onset of a political dialogue that will allow us, through joint effort, to agree on electoral reform, the reorganization of regulatory bodies and institutions, and the stages and schedule of legislative elections. UN وتشير المشاورات أيضا إلى بداية حوار سياسي سيمكننا، من خلال الجهد المشترك، من الاتفاق على الإصلاح الانتخابي، وإعادة تنظيم الهيئات والمؤسسات التنظيمية، ومراحل الانتخابات التشريعية وجدولها.
    Moreover, the new Government has responded to the expectations of the opposition by deciding to postpone the legislative and communal elections in order to wait for the conclusions of a political dialogue begun under the auspices of the European Union. UN وعلاوة على ذلك، استجابت الحكومة الجديدة لتوقعات المعارضة بأن قررت إرجاء الانتخابات التشريعية والمحلية بغية انتظار نتائج الحوار السياسي الذي بدأ تحت إشراف الاتحاد الأوروبي.
    Behind that there is a good deal of political work by Security Council members and others to try to drive forward the idea of a political dialogue that leads to an end to the conflict there. UN وعلى أعضاء مجلس الأمن والجهات الأخرى القيام بكثير من العمل السياسي لمحاولة الترويج لفكرة الحوار السياسي الذي يؤدي إلى إنهاء الصراع في أنغولا.
    We are pleased to announce the recent signing in Brussels of a political dialogue and cooperation agreement between the European Union and Central America, which strengthens the process of the San Jose dialogue and also covers economic, immigration and the international fight against terrorism. UN ويسرنا أن نعلن عن التوقيع في بروكسل مؤخرا على اتفاق الحوار السياسي والتعاون بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى الذي يعزز عملية حوار سان خوزيه ويغطي أيضا الاقتصاد والهجرة والمكافحة الدولية للإرهاب.
    On the question of a political dialogue between Zaire and Rwanda, Mr. Salim encouraged me to explore further such an avenue despite my unsuccessful attempts. UN وفيما يتعلق بمسألة الحوار السياسي بين زائير ورواندا، شجعني السيد سالم على أن استكشف بدرجة أكبر مثل هذه الوسيلة بالرغم من محاولاته غير الناجحة.
    Recent exchanges of proposals and direct meetings between the sides have created an opportunity for resumption of a political dialogue on substantive issues of the conflict. UN وقد أدت عمليات تبادل المقترحات وعقد اجتماعات مباشرة مؤخرا بين الجانبين إلى تهيئة فرصة لاستئناف الحوار السياسي حول القضايا الجوهرية موضع النزاع.
    Regrettably, the political parties of Kosmet Albanians rallied around the Democratic Alliance of Kosmet have not still agreed to participate in the resumption of a political dialogue which, inter alia, implies granting of extensive autonomy rights to Kosmet Albanians, about which there is a consensus of the entire international community. UN بيــد أن اﻷحــزاب السياسيـة لﻷلبــان في كوسميــت المؤيدة لتحالف كوسميت الديمقراطي لم توافق بعـد، لﻷسف، على المشاركة في استئناف الحوار السياسي الذي يعني، في جملة أمور، ضمان حصول اﻷلبان في كوسميت على حقوق واسعة فيما يتعلق باستقلالهم الذاتي، وهي حقوق تتوافق بشأنها آراء المجتمع الدولي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more