"of a practical nature" - Translation from English to Arabic

    • ذات طابع عملي
        
    • ذات طبيعة عملية
        
    • ذات الطابع العملي
        
    • ذات الطبيعة العملية
        
    • العملية المنحى
        
    By following them, it could fulfil its mandate, which was to resolve issues of a practical nature. UN وباتباعهما، يمكن للجنة أن تفي بولايتها، المتمثلة في حل مسائل ذات طابع عملي.
    25. The Expert Group felt that, in addition to theoretical problems, there were many problems related to measuring capital stocks of a practical nature. UN ٢٥ - وكان من رأي فريق الخبراء أن المشاكل النظرية توجد إلى جانبها مشاكل عديدة ذات طابع عملي تتصل بقياس أرصدة الثروة.
    Its report makes recommendations of a practical nature to reduce excessive and destabilizing accumulations of small arms and light weapons already in circulation in regions that have experienced violent conflicts fought mostly with those weapons. UN وقدم تقرير الفريق توصيات ذات طابع عملي لتقليل ما لﻷسلحة الصغيرة والخفيفة المتداولة فعلا من تراكمات مفرطة تعد مدعاة لزعزعة الاستقرار في المناطق التي شهدت منازعات عنيفة واستخدمت فيها تلك اﻷسلحة.
    He urged that the priorities set in the medium-term plan for subprogrammes should be of a practical nature and realizable within the biennium. UN وحث على أن تكون الأولويات الموضوعة للبرامج الفرعية في الخطة المتوسطة الأجل ذات طبيعة عملية وقابلة للتحقيق خلال فترة السنتين.
    The partnerships that are most meaningful to us are ones of a practical nature. UN وأهم هذه الشراكات بالنسبة لنا الشراكات ذات الطابع العملي.
    The objective of the dialogue was to provide a forum for continuing the free and informal exchange of views, to explore ideas of a practical nature that might have a positive impact on the situation in East Timor and assist in the establishment of an atmosphere conducive to the achievement of a solution to the question of East Timor. UN والهدف من الحوار هو توفير محفل لمواصلة تبادل وجهات النظر على نحو حر وغير رسمي بهدف سبر اﻷفكار ذات الطبيعة العملية التي يمكن أن تؤثر إيجابيا في الحالة في تيمور الشرقية وأن تساعد على تهيئة مناخ ملائم ﻹيجاد حل لمسألة تيمور الشرقية.
    The Commission adopted the decision in order to take into account any further developments that might occur in the intervening period, during which the States concerned might wish to take advantage of the avenues available to them, including provisional arrangements of a practical nature as outlined in annex I to the rules of procedure. UN واعتمدت اللجنة هذا القرار حتى تأخذ في الحسبان أي تطورات جديدة قد تحدث في الفترة الفاصلة، والتي قد ترغب الدول المعنية في الاستفادة من الإمكانات التي تتاح لها نتيجة لذلك، بما في ذلك اتخاذ ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي على النحو المبين في المرفق الأول من النظام الداخلي.
    51. For its part, while the Sudan would spare no effort to achieve the voluntary repatriation of refugees, it faced many difficulties of a practical nature. UN ٥١ - ولم يدخر السودان جهدا في السعي المتواصل لدفع عمليات العودة الطوعية وتفعيلها ولكنه واجه مصاعب كثيرة ذات طابع عملي.
    Several observers argued in favour of the elaboration of a code of conduct, guidelines or principles, but of a practical nature. UN 71- أبدى عدة مراقبين تأييدهم لوضع مدونة لقواعد السلوك أو مبادئ توجيهية أو مبادئ، على أن تكون ذات طابع عملي.
    5. Pending agreement on compatible conservation and management measures, the States concerned, in a spirit of understanding and cooperation, shall make every effort to enter into provisional arrangements of a practical nature. UN ٥ - ريثما يجري التوصل إلى اتفاق بشأن تدابير متوافقة للحفظ والادارة، تبذل الدول المعنية، بروح من التفاهم والتعاون، كل جهد ممكن للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي.
    1. Pending the settlement of a dispute in accordance with this Part, the parties to the dispute shall make every effort to enter into provisional arrangements of a practical nature. UN ١ - إلى أن تجرى تسوية النزاع وفقا لهذا الجزء تبذل أطراف النزاع كل جهد ممكن للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي.
    5. Pending agreement on compatible conservation and management measures, the States concerned, in a spirit of understanding and cooperation, shall make every effort to enter into provisional arrangements of a practical nature. UN ٥ - ريثما يجري التوصل إلى اتفاق بشأن تدابير متوافقة للحفظ والادارة، تبذل الدول المعنية، بروح من التفاهم والتعاون، كل جهد ممكن للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي.
    1. Pending the settlement of a dispute in accordance with this Part, the parties to the dispute shall make every effort to enter into provisional arrangements of a practical nature. UN ١ - إلى أن تجرى تسوية النزاع وفقا لهذا الجزء، تبذل أطراف النزاع كل جهد ممكن للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي.
    She added that, pending negotiations with the Transitional Federal Government of the Republic of Somalia, provisional arrangements of a practical nature had been entered into, in accordance with article 83, paragraph 3, of the Convention. UN وأضافت قائلة إن ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي قد أجريت، وفقا للفقرة 3 من المادة 83 من الاتفاقية، إلى أن تستكمل المفاوضات مع الحكومة الاتحادية الانتقالية لجمهورية الصومال.
    Others expressed various concerns of a practical nature and addressed the need to ensure that respective competencies of RFMOs, as opposed to those of regional seas programmes, are not undermined. UN وأعربت منظمات أخرى عن دواعي قلق مختلفة ذات طابع عملي تناولت الحاجة لضمان عدم تقويض الاختصاصات المحددة للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في مقابل اختصاصات برامج البحار الإقليمية.
    We have further noted that when the report refers to problems of a practical nature, it does not deal with them in the appropriate context, thereby giving an inexact impression of the situation. UN ولاحظنا أيضا أن التقرير حينما يشير الى مشكلات ذات طبيعة عملية وميدانية لا يتناولها في سياق النسبية والنسبة مما يعطي انطباعا غير دقيق عن الحالة.
    On the understanding that cooperation on practical aspects of the dispute would help create a climate favourable to the resumption of negotiations aimed at settling the dispute, Argentina has reached bilateral understandings of a practical nature with the United Kingdom, under the sovereignty formula. UN وباعتبار أن التعاون بشأن الجوانب العملية من شأنه أن يسهم في إيجاد الجو المناسب لاستئناف المفاوضات الرامية إلى حل النزاع، وافقت الأرجنتين والمملكة المتحدة على تفاهمات ثنائية ذات طبيعة عملية في إطار صيغة السيادة.
    On the understanding that cooperation on practical aspects would help create a climate favourable to the resumption of negotiations aimed at settling the dispute, Argentina has reached bilateral understandings of a practical nature with the United Kingdom, under the safeguarding of sovereignty formula. UN وباعتبار أن التعاون بشأن الجوانب العملية من شأنه أن يسهم في تهيئة المناخ المناسب لاستئناف المفاوضات الرامية إلى حل النزاع، وافقت الأرجنتين والمملكة المتحدة على تفاهمات ثنائية ذات طبيعة عملية في إطار صيغة الحفاظ على السيادة.
    As a result, we have lost momentum and find ourselves permanently short of time for taking decisions and actions of a practical nature. UN وفقدنا نتيجة لذلك، زخما كان لدينا، وأصبحنا دائما نفتقر إلى الوقت اللازم لاتخاذ القرارات والاضطلاع باﻷنشطة ذات الطابع العملي.
    The Meeting also took note of the designation of the officer charged with making arrangements of a practical nature for the establishment of the Tribunal and also noted that the necessary Secretariat support for the fulfilment of these functions would be provided. UN وأحاط الاجتماع علما كذلك بتعيين الموظف الذي أنيطت به مهمة إجراء الترتيبات ذات الطابع العملي ﻹنشاء المحكمة كما أحاط علما بأنه سيتم توفير الدعم اللازم من جانب اﻷمانة العامة ﻷداء هذه المهام.
    The Commission took this decision in order to take into consideration any further developments that might occur throughout the intervening period during which States may wish to take advantage of the avenues available to them including provisional arrangements of a practical nature as contained in annex I to its rules of procedure. UN وقد اتخذت اللجنة هذا القرار مراعاة لأي تطورات أخرى قد تستجد خلال الفترة الفاصلة التي قد ترغب أثناءها الدول في أن تغتنم السبل المتاحة لها ومنها الترتيبات المؤقتة ذات الطابع العملي المبينة في المرفق الأول من النظام الداخلي.
    The Commission took this decision in order to take into consideration any further developments that might occur throughout the intervening period during which States may wish to take advantage of the avenues available to them, including provisional arrangements of a practical nature provided for in annex I to its rules of procedure. UN واتخذت اللجنة هذا القرار من أجل أن تأخذ في اعتبارها أية تطورات قد تطرأ على امتداد الفترة الفاصلة، التي قد ترغب الدول أثناءها في الاستفادة من الوسائل المتاحة لها، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة ذات الطبيعة العملية المنصوص عنها في المرفق الأول للنظام الداخلي.
    The Commission took this decision in order to take into consideration any further developments that might occur throughout the intervening period during which States may wish to take advantage of the avenues available to them, including provisional arrangements of a practical nature provided for in annex I to its rules of procedure. UN وقد اتخذت اللجنة هذا القرار من أجل مراعاة أي تطورات أخرى قد تطرأ خلال الفترة الفاصلة والتي قد ترغب الدول أثناءها في الاستفادة من السبل المتاحة لها، بما فيها الترتيبات المؤقتة العملية المنحى المنصوص عليها في المرفق الأول لنظامها الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more