"of a previous" - Translation from English to Arabic

    • سابق
        
    • السابق من
        
    Existence/consequences of a previous request for extradition that had been rejected; UN `4` وجود طلب تسليم سابق مرفوض وآثار ذلك؛
    It is difficult to understand how the procedural implantation of a previous policy decision has led to this current impasse. UN من الصعب فهم كيف أن عنصراً إجرائياً في قرار سياسي سابق أدى إلى هذا الطريق المسدود الراهن.
    Under the new law, another condition is included: the absence of a previous application of this measure in the context of a crime of the same nature. UN بمقتضى القانون الجديد، يدرج شرط آخر: غياب تطبيق سابق لهذا التدبير في سياق جريمة ذات نفس الطبيعة.
    Gao Zhisheng had been the subject of a previous communication by Special Rapporteurs. UN وكان غاو جيشينغ موضوع بلاغ سابق وجّهه المقررون الخاصون.
    The results from most of these organs clearly indicated signatures of a previous Sarin exposure. UN وكانت نتيجة الاختبارات فيما يتعلق بمعظم الأحشاء وجود أدلة واضحة على سابق تعرض المتوفاة لمادة السارين.
    Each deployment is not a replication of a previous deployment because the business processes and the substantive needs are not equal from one peacekeeping operation to another. UN ولا يعد أي تنفيذ نسخة مطابقة لتنفيذ سابق لأن إجراءات العمل والاحتياجات الأساسية تختلف من عملية لحفظ السلام إلى أخرى.
    It has examined the draft resolution very carefully, and takes note of the fact that it repeats many of the provisions of a previous resolution. UN وقد درس الوفد مشروع القرار بعناية فائقة، ويلاحظ أنه يكرر كثيرا من أحكام قرار سابق.
    It was regrettable that the final text of the resolution did not incorporate the text of a previous draft resolution submitted by another delegation which had noted that the level of additional contributions apportioned among member States was unnecessarily high. UN وأعرب عن أسفه ﻷن النص النهائي للقرار لا يتضمن نص مشروع قرار سابق عرضه وفد آخر وورد فيه أن مستوى حصص الدول اﻷعضاء من التبرعات اﻹضافية مرتفع أكثر مما ينبغي.
    The physical markings of the remnants appeared similar to those of the 107 mm rockets observed by the Panel during an inspection of a previous violation by the Islamic Republic of Iran. UN وكانت العلامات المادية لهذه البقايا مشابهة فيما يبدو لبقايا صواريخ من عيار 107 مم عاينها الفريق أثناء تفتيش في سياق انتهاك سابق قامت به جمهورية إيران الإسلامية.
    The Law contains some welcome advances, including the abolition of prison terms for certain press offences, and of a previous provision limiting directorship of media outlets to those of Burundi nationality. UN ويتضمن القانون أحكاما جديرة بالترحيب، منها إلغاء أحكام بالسجن في بعض المخالفات الصحفية، وإلغاء حكم سابق يقصر إدارة الوسائط الإعلامية على المواطنين البورونديين.
    It builds on the recommendations of a previous group of experts and on proposals for outer space transparency and confidence-building measures submitted to the United Nations by Member States. UN وهو يستند إلى التوصيات الصادرة عن فريق خبراء سابق وإلى المقترحات المتعلقة بتدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة التي قدمتها الدول الأعضاء إلى الأمم المتحدة.
    According to other BAWA officers interviewed by the Group, the base even ceded the gold mine of Kalaye to NDC as part of a previous arrangement with the rebels. UN ووفقا لما ذكره ضباط آخرون في باوا قابلهم الفريق، تنازلت القاعدة عن منجم كالايي للذهب إلى فصيل ندوما في إطار اتفاق سابق مع المتمردين.
    The disciplines in this regard should be strengthened to preclude the initiation of any investigation for a period of 365 days from the date of termination of a previous investigation on the same product from the same country. UN وينبغي تعزيز الأنظمة في هذا الصدد من أجل الحيلولة دون بدء أي عملية تحقيق لمدة 365 يوماً ابتداءً من تاريخ الانتهاء من تحقيق سابق بشأن المنتج ذاته من البلد نفسه.
    The disciplines in this regard should be strengthened to preclude the initiation of any investigation for a period of 365 days from the date of termination of a previous investigation of the same product from the same country. UN وينبغي تعزيز الأنظمة في هذا الصدد من أجل الحؤول دون بدء أي عملية تحقيق لمدة 365 يوماً ابتداءً من تاريخ الانتهاء من تحقيق سابق بشأن المنتج ذاته من البلد نفسه.
    11.2 The benefit relating to a tax loss that can be carried back to recover current tax of a previous period should be recognized as an asset. UN 11-2 ويقيّد العائد المتعلق بخسارة ضريبية يمكن حسمها من دخل سابق لاسترداد ضريبة جارية لفترة سابقة ضمن الأصول.
    In general terms, decisions concerning institutionalization can only be adopted by the judicial authority, on the basis of a previous diagnosis of mental illness. UN وعلى العموم، لا يمكن اتخاذ القرارات المتعلقة بإيداع الأشخاص في مؤسسات الأمراض العقلية من طرف هيئة قضائية إلا استنادا إلى تشخيص سابق لمرض عقلي.
    El Salvador claimed in the first place to possess scientific, technical and historical evidence showing the existence of a previous bed of the River Goascorán, as well as the avulsion of the river in the mideighteenth century. UN وادعت السلفادور في المقام الأول أنها تملك أدلة علمية وتقنية وتاريخية تثبت وجود مجرى سابق لنهر غواسكوران والتغير المفاجئ للمجرى في أواسط القرن الثامن عشر.
    In that regard, he welcomed the fact that the manual prepared by the Centre for the experts in follow-up to the recommendations of a previous meeting included a paragraph on privileges and immunities. UN وفي هذا الصدد رحب بإدراج فقرة بشأن الامتيازات والحصانات في الدليل الذي أعده المركز للخبراء في إطار متابعة توصيات اجتماع سابق.
    19. Japan had undertaken various initiatives to eliminate prejudice and discrimination against persons affected by leprosy in view of a previous history of segregation. UN 19- اتخذت اليابان مبادرات مختلفة للقضاء على التحيز والتمييز ضد المصابين بالجذام نظرا لتاريخ سابق من العزل.
    Further on due process, one participant mentioned that the working and reporting methods of a previous monitoring group on Somalia had been criticized. UN وذكر أحد المشاركين، فيما يتعلق بالإجراءات القانونية الواجبة، أنه قد جرى انتقاد طرائق العمل والإبلاغ التي اتبعها فريق رصد سابق بشأن الصومال.
    To say nothing of a previous as yet un-annulled marriage to a convicted drug dealer. Open Subtitles ناهيك عن عدم افصاحك حتى الان عن زواجك السابق من تاجر مخدرات مدان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more