"of a procedural nature" - Translation from English to Arabic

    • ذات طابع إجرائي
        
    • ذات الطبيعة اﻹجرائية
        
    • ذات الطابع الإجرائي
        
    • ذات طبيعة إجرائية
        
    • ذا طابع إجرائي
        
    • ذات الطابع الاجرائي
        
    • ذو طابع إجرائي
        
    • ذو طبيعة إجرائية
        
    • ذي طبيعة إجرائية
        
    • بطابع إجرائي
        
    • إجرائي الطابع
        
    • الطبيعة الإجرائية
        
    We also have individual issues of a procedural nature. UN ولدينا أيضاً مسائل فردية ذات طابع إجرائي.
    In lack thereof, clear criteria as to which matters are of a procedural nature should be developed. UN وفي حالة عدم وجود هذا التعريف، ينبغي وضع معايير واضحة تبين المسائل التي تعتبر ذات طابع إجرائي.
    (d) Provision of a legal definition of what constitutes a procedural matter or clear criteria as to what is of a procedural nature and what is not (Article 27, paragraph 2, of the Charter); UN )د( توفير تعريف قانوني لما يشكل مسألة إجرائية أو توفير معايير واضحة لماهية المسائل ذات الطبيعة اﻹجرائية أو التي ليست لها هذه الصفة )الفقرة ٢ من المادة ٢٧ من الميثاق(؛
    The proposal also focused on the question of the unanimity of the permanent members of the Security Council and defining decisions of a procedural nature under the Charter of the United Nations. UN وركز الاقتراح أيضا على مسألة إجماع الأعضاء الدائمين بمجلس الأمن وتمديد المقررات ذات الطابع الإجرائي بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    The State party underlines that the obligations stemming from the Committee's Views are of a procedural nature rather than an obligation pursuing a specific result. UN وتؤكد الدولة الطرف على أن الالتزامات الناشئة عن آراء اللجنة هي ذات طبيعة إجرائية وليست التزاماً يسعى لتحقيق نتيجة معينة.
    The Committee thus had before it a new proposal which was not of a procedural nature. UN وأضاف أن اللجنة تجد نفسها بذلك أمام مقترح جديد ليس ذا طابع إجرائي.
    Rules of a procedural nature contained in article 14 of the Covenant are therefore minimum requirements if individuals are to enjoy effective protection of the law. UN لذا فإن القواعد ذات الطابع الاجرائي الواردة في المادة ٤١ من العهد، تشكل الحد اﻷدنى من الشروط التي ينبغي توافرها إن أريد للفرد أن يتمتع بحماية قانونية فعالة.
    Decisions referred to as being of a procedural nature could be based on the following criteria: UN وقدم مقترح مفاده أن القرارات التي يشار إليها بوصفها ذات طابع إجرائي يمكن أن تقوم على المعايير التالية:
    In lack thereof, clear criteria as to which matters are of a procedural nature should be developed. UN وفي حالة عدم وجود هذا التعريف، ينبغي وضع معايير واضحة تبين المسائل التي تعتبر ذات طابع إجرائي.
    Decisions referred to as being of a procedural nature could be based on the following criteria: UN وقدم مقترح مفاده أن القرارات التي يشار إليها بوصفها ذات طابع إجرائي يمكن أن تقوم على المعايير التالية:
    * In its decisions 1993/106, 1994/110, 1995/106 and 1996/105, the Sub—Commission decided, pursuant to Council resolution 1991/32, to vote by secret ballot, whenever such a vote was requested, on proposals pertaining to allegations of violations of human rights in countries, including proposals of a procedural nature relating to proposals of a substantive nature. UN # في المقررات ٣٩٩١/٦٠١ و٤٩٩١/٠١١ و٥٩٩١/٦٠١ و٦٩٩١/٥٠١، قررت اللجنة الفرعية، عملاً بقرار المجلس ١٩٩١/٢٣ التصويت بالاقتراع السري، كلما طُلِبَ مثلُ هذا التصويت، على الاقتراحات المتعلقة بإدعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان في البلدان، بما فيها الاقتراحات ذات الطبيعة اﻹجرائية ذات الصلة بالاقتراحات ذات الطابع الموضوعي.
    The proposal also focused on the question of unanimity of the permanent members of the Security Council and defining decisions of a procedural nature under the Charter of the United Nations. UN ويركز الاقتراح أيضا على مسألة إجماع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، وتحديد القرارات ذات الطابع الإجرائي بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    6. As requested in resolution 50/227, resolutions would be shorter and, for issues of a procedural nature, decisions would be used instead of resolutions. UN 6 - وعلى النحو المطلوب في القرار 50/227، ينبغي أن تكون القرارات أقصر. وبالنسبة للإصدارات ذات الطابع الإجرائي يجب استخدام المقررات بدلا من القرارات.
    There are also changes in regulations of a procedural nature, which deal with the means of legal protection (sections 9 to 11 of the anti-discrimination law): UN :: وهناك أيضا تغييرات في اللوائح ذات الطابع الإجرائي التي تتناول سبل الحماية القانونية (المواد من 9 إلى 11 من قانون مكافحة التمييز):
    A positive development could not, however, be expected immediately; the best that could be hoped for was that the increase in the number of cases would be offset by improvements of a procedural nature. UN بيد أنه لا يتوقع حدوث تطور ايجابي على الفور؛ وأفضل ما يمكن اﻷمل فيه هو موازنة الزيادة المشاهدة في عدد القضايا بتحسينات ذات طبيعة إجرائية.
    Many delegations suggested that provisions of article 25 that expressed fundamental principles should be retained, whereas provisions that included only details of a procedural nature should be deleted. UN واقترحت وفود كثيرة استبقاء الأحكام الواردة في المادة 25 والتي تبيّن مبادئ جوهرية، في حين دُعي إلى حذف الأحكام التي لا تتضمّن سوى تفاصيل ذات طبيعة إجرائية.
    Differences between the Croatian bodies and the Tribunal on the obligation to transfer some of the documents in connection with " Flash " and " Storm " are mostly of a procedural nature. UN إن الخلافات القائمة بين الهيئات الكرواتية والمحكمة بشأن وجوب نقل بعض الوثائق فيما يتصل بعمليتي " الوميض " و " العاصفة " هي في معظمها ذات طبيعة إجرائية.
    Bearing that in mind, my delegation will be introducing a draft resolution, contained in document A/C.1/63/L.28, of a procedural nature and expresses the hope that it will be adopted, as similar resolutions have been in the past, by consensus. UN ومراعاة لذلك، سيقدم وفدي مشروع قرار ذا طابع إجرائي ويعرب عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار، كما اتخذت قرارات مماثلة في الماضي، وبتوافق الآراء.
    25. At its forty-sixth and forty-seventh sessions, the Sub-Commission, by its decisions 1994/110 and 1995/106, decided to vote by secret ballot, whenever such a vote was requested, on proposals pertaining to allegations of violations of human rights in countries, including proposals of a procedural nature relating to proposals of a substantive nature. UN ٥٢- وقررت اللجنة الفرعية في دورتيها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين، بموجب مقرريها ٤٩٩١/٠١١ و٥٩٩١/٦٠١، أن تصوت بالاقتراع السري، كلما طلب مثل هذا التصويت، على المقترحات المتصلة بادعاءات انتهاك حقوق الانسان في البلدان، بما في ذلك المقترحات ذات الطابع الاجرائي المتعلقة بمقترحات ذات طابع موضوعي.
    He suggested that, in order to save time, the Committee should dispense with the introduction of the draft resolution and draft decisions, which were mostly of a procedural nature, and proceed immediately to take action on them. UN واقترح من أجل توفير الوقت أن تستغني اللجنة عن عـرض مشروع القرار ومشاريع المقررات حيث أنـه ذو طابع إجرائي في معظمـه وأن تنتقل فورا إلـى اتخاذ إجراء بشأنها.
    The draft resolution, which we hope will be adopted by consensus is of a procedural nature. UN ومشروع القرار الذي نأمل في اعتماده بتوافق اﻵراء ذو طبيعة إجرائية.
    Any vote requested on a proposal pertaining to allegations of violations of human rights in a particular country, under any agenda item, including a proposal of a procedural nature relating to the proposal of a substantive nature, shall be made by secret ballot. UN يجرى باقتراع سري أي تصويت يُطلب على اقتراح يتعلق بادعاءات وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان في بلد بعينه، في إطار أي بند من جدول اﻷعمال، بما في ذلك أي اقتراح ذي طبيعة إجرائية يتصل باقتراح ذي طابع موضوعي.
    The text of the draft resolution that we are presenting is of a procedural nature. UN يتسم نص مشروع القرار الذي نعرضه بطابع إجرائي.
    The argument that this year's resolution is of a procedural nature is supported neither by its title nor by its provisions. UN والحجة بأن قرار هذا العام إجرائي الطابع لا يدعمها عنوان القرار ولا بنوده.
    If consensus is not reached, rule 35 makes a distinction between matters of substantive and those of a procedural nature. UN وإذا تعذر التوصل إلى توافق الآراء، تميز المادة 35 بين المسائل ذات الطبيعة الجوهرية والمسائل ذات الطبيعة الإجرائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more