The political process must therefore include the implementation of a realistic disarmament programme. | UN | فيتعيّن بالتالي أن تتضمّن العملية السياسية تنفيذ برنامج واقعي لنـزع السلاح. |
The idea is to solicit financing of a realistic but ambitious development effort over the next decade. | UN | وتتمثل الفكرة في التماس التمويل لجهد إنمائي واقعي ولكن طموح خلال العقد القادم. |
As an advocate of a realistic and balanced approach, Belarus stresses the importance of specific nuclear disarmament measures. | UN | ولما كانت بيلاروس داعية من دعاة اتباع نهج واقعي متوازن، فهي تؤكد أهمية اتخاذ تدابير محددة لنزع السلاح النووي. |
The unvarnished reality is that the United Nations can function and reform itself only on the basis of a realistic assessment of power. | UN | وتتمثل الحقيقة الصريحة في أنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تعمل وتصلح نفسها إلا على أساس تقييم واقعي للقوة. |
The outcome must give both sides a clear view of a realistic and acceptable future for their children. | UN | ويجب أن تمنح النتيجة الجانبين رؤية واضحة لمستقبل واقعي ومقبول لأطفالهم. |
The plain truth is that the United Nations can function only on the basis of a realistic valuation of power. | UN | وتتمثل الحقيقة الناصعة في أانه لا يمكن للأمم المتحدة أن تعمل إلا على أساس تقييم واقعي للقوة. |
It must also include measures to prevent the militarization of outer space and the negotiation of a realistic programme of nuclear disarmament. | UN | كما يجب أن يتضمن تدابير لمنع عسكرة الفضاء الخارجي والتفاوض بشأن برنامج واقعي لنزع الأسلحة النووية. |
(iv) Mine and explosive remnants of war clearance, conducted by the Government of Libya in line with international standards and on the basis of a realistic assessment | UN | ' 4` قيام حكومة ليبيا بإزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، وفقا للمعايير الدولية واستنادا إلى تقييم واقعي |
Adoption of a realistic approach and confining the operation within one's capability. | UN | اتباع نهج واقعي وقصر العملية على قدر اﻹمكانيات المتاحة لها. |
Secondly, the disappearance of East-West ideological confrontation should contribute to the emergence of a new spirit in North-South relations and the establishment of a realistic and constructive dialogue on the problems of development. | UN | وثانيا فإن زوال المواجهة اﻷيديولوجية بين الشرق والغرب ينبغي أن يسهم في ظهور روح جديدة في العلاقات بين الشمال والجنوب وفي إقامة حوار واقعي بناء حول مشاكل التنمية. |
It is the next logical step towards creating the conditions for a world free of nuclear weapons, in accordance with the goals of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons within the framework of a realistic approach based on gradual concrete gestures. | UN | وهو الخطوة المنطقية التالية لتهيئة الظروف لعالم خال من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وفي إطار نهج واقعي مبني على مبادرات فعلية تدريجية. |
Some of these international agendas will require access to a very broad range of information in order to foster the development of a realistic understanding of all the dimensions of the issues being faced. | UN | وسيتطلب بعض هذه الخطط إتاحة مجموعة كبيرة جدا من المعلومات من أجل التوصل إلى فهم واقعي لجميع أبعاد المسائل التي تجري مواجهتها. |
The current lack of a realistic, accurate, comprehensive and up-to-date assessment of pre-conflict situations was a serious obstacle to the formulation of specific, measurable, attainable, relevant and time-bound mandates. | UN | فالنقص الحالي في وجود تقييم واقعي ودقيق وشامل ومستوفى عن حالات ما قبل الصراع، يعد عقبة خطيرة أمام صياغة ولايات محددة، يمكن قياسها وتحقيقها، وذات صلة، ومحددة زمنيا. |
The objectives of this project are the coordination of work in the area of research into diabetes, as well as assistance to those suffering from the disease and the implementation of a realistic programme to bring the study of diabetes in this region in line with the standards of the European Union. | UN | وتتمثل أهداف هذا المشروع في تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في ميدان البحوث بشأن داء السكر والمساعدة للمرضى وتنفيذ برنامج واقعي لجعل بحوث داء السكر لهذه المنطقة متماشية مع معايير الاتحاد اﻷوروبي الموحدة. |
The implementation of that basic provision requires the adoption of a realistic and balanced approach to the rights and obligations of the States parties to the NPT. | UN | ويتطلب تنفيذ تلك الأحكام الأساسية اعتماد نهج واقعي ومتوازن تجاه حقوق والتزامات الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
The establishment of a realistic and broad agenda will determine whether the special session achieves concrete results and is thus able to avoid the lack of progress we have noted in certain areas during previous sessions. | UN | ووضع جدول أعمال واقعي وواسع النطاق سيحدد ما اذا كانت الدورة الاستثنائية ستحقق نتائج ملموسة، وتتمكن من تجنب الافتقار إلى التقدم الذي لاحظناه في بعض المجالات أثناء الدورات السابقة. |
Emphasis was placed on the importance of ensuring stable and predictable funding in order to improve the planning of activities and on the importance of a realistic and systematic approach to addressing the funding situation of the Office. | UN | وشدّد متكلمون على أهمية ضمان التمويل المستقر والقابل للتنبؤ به بغية تحسين تخطيط الأنشطة وعلى أهمية اتباع نهج واقعي ومنتظم إزاء مواجهة الوضع التمويلي للمكتب. |
The appeal to electoral expertise during the negotiation phase, for example, can assist in the establishment of a realistic electoral calendar and the prevention of vague language that confuses rather than clarifies the electoral mandate. | UN | فالاستعانة بالخبرات الانتخابية خلال مرحلة التفاوض، مثلا، يمكن أن يساعد على وضع جدول انتخابي واقعي والحيلولة دون استعمال لغة غامضة تؤدي إلى تشوش الولاية الانتخابية بدلا من أن توضحها. |
As indicated above, this includes the adoption of a realistic but effective timetable for the determination of key decisions relating to the border, and the resolution of the continuing presence of former refugees in the area. | UN | وكما ذكر فيما تقدم، يشمل هذا اعتماد جدول زمني واقعي لكنه فعال من أجل تحديد قرارات رئيسية تتصل بالحدود، والبت في الوجود المستمر للاجئين السابقين في المنطقة. |
47. As a counterweight to Algeria's sabotaging of any proposal not to its liking, there were Morocco's legitimate rights in the matter and the possibility of a realistic diplomatic solution to the conflict that took account of developments since the 1970s. | UN | 47 - وفي مقابل إحباط الجزائر لأي اقتراح لا يروق لها، هناك حقوق المغرب المشروعة في هذه المسألة وإمكانية إيجاد حل دبلوماسي واقعي للنزاع يراعي التطورات منذ سبعينات القرن الماضي. |
369. The point was often made that debt servicing is possible for these countries only within the framework of a realistic, growth-oriented macroeconomic scenario, and debt relief is the only viable option. | UN | 369 - كثيرا ما يذكر أن خدمة الدين تصبح محتملة بالنسبة لهذه البلدان فقط في اطار سياسة واقعية للاقتصاد الكلي تستهدف النماء، وأن الخيار الوحيد الذي يمكن تطبيقه هو رفع عبء الديــون. |