"of a right to" - Translation from English to Arabic

    • للحق في
        
    • بوجود حق في
        
    • وجود حق في
        
    • لحق في
        
    • على أساس الحق في
        
    It was difficult to draw substantive obligations from the current vague definition of a right to peace, which they could recognize neither as an individual nor as a collective right. UN وكان من الصعب وضع التزامات موضوعية انطلاقاً من التعريف الحالي المبهم للحق في السلام الذي لا يمكن للدول أن تقر به كحق فردي أو كحق جماعي.
    Similarly, use of human rights in development requires the use of good programming practices, but adoption of such practices in and of itself does not constitute adoption of a right to health, or human rights-based approach. UN وبالمثل، فإن الإفادة من حقوق الإنسان في عملية التنمية تتطلب ممارسات جيدة لوضع البرامج، علماً بأن اعتماد هذه الممارسات لا يشكل في حد ذاته اعتماد نهج للحق في الصحة أو نهج قائم على حقوق الإنسان.
    In the light of the major importance of effective transit arrangements for landlocked developing countries, effective legal protection of a right to freedom of transit remains a continuing challenge. UN وفي ضوء الأهمية الكبرى التي تكتسيها ترتيبات العبور الفعالة للبلدان النامية غير الساحلية، لا تزال الحماية القانونية الفعالة للحق في حرية العبور تمثل تحدياً مستمراً.
    Moreover, a few reports submitted in recent years expressly acknowledge the existence of a right to a healthy environment. UN وبالإضافة إلى ذلك يعترف عدد من التقارير المقدمة في الأعوام الأخيرة بشكل صريح بوجود حق في بيئة صحية(24).
    The United States had longstanding concerns regarding the existence of a right to development, on which there was no common international understanding. UN وتساور الولايات المتحدة شواغل طويلة العهد إزاء وجود حق في التنمية، وهو حق لا يوجد بخصوصه فهم دولي مشترك.
    From the standpoint of international law, the alien's State of nationality remains free to decide whether or not to furnish him or her with assistance, and the draft article does not address the question of the possible existence of a right to consular assistance under that State's internal law. UN فبالفعل، تبقى الدولة التي يحمل الأجنبي جنسيتها حرة، من وجهة نظر القانون الدولي، في أن تقرر ما إذا كانت تعتزم أو لا تعتزم تقديم المساعدة إلى هذا الأخير، ولا يتطرق مشروع المادة لمسألة الوجود المحتمل لحق في المساعدة القنصلية بموجب القانون الوطني لهذه الدولة.
    Yet these models shift the logic of agrarian reform away from a concept of a right to land and redistribution towards a view that access to land is only possible through purchase of the land at market prices, despite a context of historically produced inequities. UN غير أن هذه النماذج تبتعد بمنطق الإصلاح الزراعي عن مفهوم قائم على أساس الحق في الأرض وإعادة التوزيع إلى رؤية مؤداها أن الحصول على الأرض لا يتأتى إلا بشرائها بأسعار السوق، وذلك رغم سياق يتسم بأشكال من عدم المساواة أفرزتها الظروف التاريخية.
    The latter was important, as it were a contrario, because the termination or suspension of the obligation breached did not give rise to a loss of a right to invoke responsibility, as pointed out by arbitral tribunals in the modern period. UN والأساس الأخير، بمفهوم المخالفة، مهم لأن الإنهاء أو التعليق للالتزام الذي خرق لا ينشأ عنه سقوط للحق في الاحتجاج بالمسؤولية كما أشارت محاكم التحكيم في العصر الحديث.
    On the contrary, this is a topic of considerable debate, and the drafting of a legally binding instrument on enforced disappearance in the near future might contribute to the evolving concept of a right to reparation for gross violations of human rights. UN بل على العكس من ذلك، أن هذه المسألة موضوع نقاش كبير، وقد يساهم وضع صك ملزم قانونيا بشأن حالات الاختفاء في المستقبل القريب في المفهوم المتطور للحق في التعويض عن انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    Thus, a working definition of a right to health good practice is an initiative, elements of which are transferable, that is more effective than other initiatives for the realization of the right to health. UN وهكذا فإن تعريفا عمليا للممارسة الجيدة للحق في الصحة يعتبرها مبادرة، يمكن نقل بعض عناصرها وتكون فعالة أكثر من مبادرات أخرى ترمي إلى تحقيق الحق في الصحة.
    56. Thus, this initiative may be an example of a right to health good practice that enhances the availability and physical accessibility of health facilities, goods and services. UN 56 - ولذلك، قد تكون هذه المبادرة مثالا على الممارسة الجيدة للحق في الصحة الذي يعزز توافر المرافق والسلع والخدمات الصحية وإمكانية الوصول الفعلي إليها.
    The Special Rapporteur has noted that there is a body of sufficiently wellestablished rules and a set of principles shared by all the nations and all the States members of the international community, which suggests an openness to theoretical acceptance of a right to freedom from aggravated discrimination. UN كما لاحظ المقرر وجود مجموعة من القواعد القديمة بما فيه الكفاية، ومجموعة من المبادئ المشتركة بين جميع الأمم وبين جميع الدول التي يتألف منها المجتمع الدولي، والتي تؤيد المراعاة المفاهيمية للحق في عدم التمييز المشدد.
    He agreed that it was necessary to move from the basic proposition of a right to expel to the limitations placed on that right by international and human rights law, yet the Special Rapporteur's proposals seemed both too limited where the scope of the rights considered was concerned and too detailed in its articulation of the content of certain rights. UN ووافق على أن من الضروري الانتقال من الافتراض الأساسي للحق في الطرد إلى القيود التي يفرضها القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان على هذا الحق، ومع ذلك فإن اقتراحات المقرر الخاص تبدو محدودة للغاية فيما يتعلق بنطاق الحقوق المعنية ولكنها تسهب في التفاصيل عند تناول محتوى حقوق أخرى.
    The Committee pointed out that " according to law " is not intended to mean that the very existence of a right to review is left to the discretion of States parties. UN وأشارت اللجنة إلى أن عبارة " وفقا للقانون " ليس المقصود بها أن الوجود ذاته للحق في المراجعة القضائية للأحكام هو أمر متروك للسلطة التقديرية للدول الأطراف.
    The increasing constitutional recognition of environmental rights and responsibilities globally reflects growing awareness of the importance of environmental values and greater acceptance of a right to a healthy environment. UN 31- وهذا الاعتراف الدستوري المتزايد بالحقوق والمسؤوليات البيئية على نطاق العالم يعكس إدراكاً متزايداً لأهمية القيم البيئية وقبولاً متزايداً للحق في التمتع ببيئة صحية.
    Human rights must be at the heart of any new development cooperation architecture, advocating operationalization of a right to development framework, policy coherence, accountability and civil society participation. UN وينبغي أن تكون حقوق الإنسان في صلب أي هيكلة جديدة للتعاون من أجل التنمية، وينبغي التشجيع على وضع إطار للحق في التنمية موضع التنفيذ وعلى تساق السياسات على احترام مبدأ المساءلة وعلى مشاركة المجتمع المدني.
    Explicit recognition of a right to development framework would be invaluable in the arena of international cooperation, within which donor and recipient countries could together articulate the mechanisms and procedures necessary for giving effect to the Declaration and consequently for more effective action towards achieving the Millennium Development Goals; UN وسيكون الاعتراف الصريح بإطار للحق في التنمية من الأمور التي لا تقدر بثمن في مضمار التعاون الدولي الذي يمكن فيه للبلدان المانحة والبلدان المتلقية العمل سوية على تبيان الآليات والإجراءات اللازمة لإعمال الإعلان وبالتالي اتخاذ المزيد من الإجراءات الفعالة اللازمة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Yet another question concerning the legal implications of the recognition of a right to live in a healthy environment is who are the right-holders and duty-bearers? UN 13- إلا أن ثمة مسألة أخرى تتعلق بالآثار القانونية المترتبة على الاعتراف بوجود حق في الحياة في بيئة صحية، وهي مسألة تحديد أصحاب هذا الحق ومن يقع على عاتقهم واجب إعماله.
    It may be argued that the statement nonetheless implied the existence of a right to use nuclear weapons. UN ويمكن القول إن البيان، مع ذلك، ينطوي على وجود حق في استخدام اﻷسلحة النووية.
    From the standpoint of international law, the alien's State of nationality remains free to decide whether or not to furnish him or her with assistance, and the draft article does not address the question of the possible existence of a right to consular assistance under that State's internal law. UN فبالفعل، تبقى الدولة التي يحمل الأجنبي جنسيتها حرة، من وجهة نظر القانون الدولي، في أن تقرر ما إذا كانت تعتزم أو لا تعتزم تقديم المساعدة إلى هذا الأخير، ولا يتطرق مشروع المادة لمسألة الوجود المحتمل لحق في المساعدة القنصلية بموجب القانون الوطني لهذه الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more