"of a robust" - Translation from English to Arabic

    • قوي
        
    • متين
        
    • يتسم بالقوة والاقتدار
        
    • آلية متينة
        
    • يكون متسماً بالتماسك
        
    • متينة على
        
    • سلام نشطة
        
    As a result, they are insufficient to ensure the protection of children from violence and are often not seen as core components of a robust child protection system. UN ونتيجة لذلك، فإنها لا تكفي لكفالة حماية الأطفال من العنف ولا ينظر إليها في كثير من الأحيان على أنها عناصر أساسية لنظام قوي لحماية الطفل.
    I therefore recommend the inclusion in the proposed Mission of a robust civilian police component, inclusive of judicial and corrections elements. UN وعليه فإنني أوصي بأن يدرج في البعثة المقترحة عنصر شرطة مدنية قوي بما في ذلك ما يتعلق بالنواحي القضائية والتأديبية.
    In Indonesia, the issue of the death penalty had been the subject of a robust national debate among various groups. UN وفي إندونيسيا، كانت مسألة عقوبة الإعدام كانت موضوع نقاش وطني قوي بين مختلف الجماعات.
    This required the support of a robust legislative and administrative framework, fully compliant with international human rights law. UN ويتطلَّب ذلك الحصول على الدعم من إطار تشريعي وإداري متين يمتثل امتثالاً تاماً للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The opportunities presented by the development of a robust international legal framework around trafficking in persons have not yet been fully taken up, however. UN غير أنه لم يتم اغتنام الفرص التي يقدمها إنشاء إطار قانوني دولي متين حول الاتجار بالأشخاص.
    Recognizes that public information on peace-keeping operations, particularly an understanding of their mandates, is important and calls for significant enhancement of the press and public information function for peace-keeping missions and in particular for rapid deployment at the start of a peace-keeping operation of a robust and professional media outreach programme in the area of operation commensurate with the scope and needs of the missions; UN وتدعو إلى تعزيز ملموس لمهمة الصحافة واﻹعلام فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم، وعلى وجه الخصوص الوزع السريع في بداية العملية لبرنامج للاتصال بوسائط اﻹعلام في منطقة العملية يتسم بالقوة والاقتدار ويتفق مع نطاق البعثة واحتياجاتها؛
    The continent has also benefited from strengthened democracy and governance as well as the institutionalization of a robust peace and security architecture. UN وتجني القارة أيضا ثمار تعزيز الديمقراطية والحوكمة، وتستفيد من ترسيخ هيكل قوي للسلام والأمن فيها.
    The report is not endorsing a particular model but merely using the illustration to articulate his vision of a robust accountability framework. UN ولا يساند التقرير نموذجاً بعينه لكنه يستخدم الشكل فقط لتوضيح تصوره لإطار مساءلة قوي.
    The report is not endorsing a particular model but merely using the illustration to articulate his vision of a robust accountability framework. UN ولا يساند التقرير نموذجاً بعينه لكنه يستخدم الشكل فقط لتوضيح تصوره لإطار مساءلة قوي.
    This is most likely reflective of a robust civil society in Liberia, with which the Government has developed a commendable relationship. UN ويعكس ذلك على الأرجح وجود مجتمع مدني قوي في ليبريا تقيم الحكومة معه علاقة جديرة بالثناء.
    According to the Board, there has been a strong and expert focus on technical project delivery, but less evidence of a robust approach to defining benefits and a plan for realizing them. UN ويرى المجلس أنه كان هناك تركيز قوي ومن جانب الخبراء على الجانب التقني من تسليم المشروع، بيد أنه لا يوجد نفس القدر من الشواهد على وجود نهج قوي لتحديد المنافع وخطة لتحقيقها.
    ISAF is assisting in mentoring and monitoring the full implementation of a robust Afghan civilian casualty mitigation system, which is also pivotal for the post-2014 period. UN وتقدم القوة الدولية المساعدة في توجيه ورصد التنفيذ الكامل لنظام أفغاني قوي للحد من حجم الخسائر في صفوف المدنيين، وهو أمر محوري أيضا لفترة ما بعد عام 2014.
    They also reaffirmed their commitment to the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme as the guiding framework for agricultural transformation in Africa and welcomed the establishment of a robust system to track results integrated into the monitoring framework of the Programme. UN وأكدوا من جديد أيضا التزامهم بالبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا باعتباره الإطار التوجيهي للتحول الزراعي في أفريقيا ورحبوا بإنشاء نظام قوي لتتبع النتائج مندرج في إطار الرصد الخاص بالبرنامج.
    They recommended establishment of a robust inter-organizational governance structure to coordinate and oversee the development and implementation of the common payroll system, stressing the crucial importance of strong leadership to bring the project to a successful conclusion. UN وأوصى المفتشون بإقامة هيكل إدارة قوي مشترك بين المنظمات لتنسيق ومراقبة إنشاء نظام مشترك لكشوف المرتبات وتطبيقه، مؤكدين الأهمية الحاسمة التي تكتسيها القيادة القوية للوصول بالمشروع إلى نتيجة ناجحة.
    :: The large and rapidly growing public sector can be an impediment to the development of a robust private sector that is already functioning under conditions of economic uncertainty and a climate non-conducive to investment. UN :: يمكن للقطاع العام الكبير والمتضخم بسرعة أن يصبح عقبة أمام تنمية قطاع خاص قوي يعمل بالفعل في ظل ظروف تتسم بعدم اليقين الاقتصادي وفي مناخ غير مؤاتٍ للاستثمار.
    Without national and global confidence in the essential elements required for the development of a robust economy, democratization will be threatened. UN فبدون ثقة وطنية وعالمية في العناصر اﻷساسية اللازمة ﻹقامة اقتصاد متين تتعرض عمليــة إرسـاء الديمقراطيــة للخطر.
    The importance of a robust institutional framework to support the entire PPP life-cycle was emphasized. UN ٣٥- شُدِّدَ على أهمية وجود إطار مؤسسي متين لدعم دورة الحياة الكاملة للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    56. Effective practice of results-based management begins with the development of a robust results framework. UN 56 - تبدأ الممارسة الفعالة للإدارة القائمة على النتائج بصوغ إطار متين لتلك النتائج.
    With regard to the Department's provision of information about peace-keeping operations, she wished to stress that the delegation of Burundi had supported resolution 48/42 of 10 December 1993, which called for rapid deployment at the start of a peace-keeping operation of a robust media programme. UN وفيما يتعلق بما تقدمه الادارة من معلومات عن عمليات حفظ السلم، أعربت عن رغبتها في التأكيد بأن وفد بوروندي يؤيد القرار ٤٨/٤٢ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي يطالب بالوزع السريع في بداية كل عملية من عمليات حفظ السلم لبرنامج للاتصال بوسائط الاعلام في منطقة العملية يتسم بالقوة والاقتدار.
    I.73 The Advisory Committee was informed that, in response to General Assembly resolution 61/245, and as recommended by OIOS, the Department had, as a matter of priority, begun work on the establishment of a robust monitoring, evaluation, risk analysis and statistical verification function. UN أولا - 73 وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه استجابة لقرار الجمعية العامة 61/245 ولتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بدأت الإدارة، على سبيل الأولوية، العمل على وضع آلية متينة للرصد والتقييم وتحليل المخاطر والتحقق من الإحصاءات.
    That meant remedying the absence of timelines for the establishment of a robust and credible disarmament and non-proliferation regime beyond the entry into force of the Test-Ban Treaty and the conclusion within five years of a fissile material cut-off treaty, both of which were still pending. UN وهذا يعني تصحيح عدم وجود أُطر زمنية لإقامة نظام لنـزع السلاح وعدم الانتشار يكون متسماً بالتماسك والموثوقية بعد دخول معاهدة حظر التجارب حيز النفاذ وإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال خمس سنوات، وهما أمران لا يزالان معلقين.
    Another positive development was the implementation of a robust national security plan throughout the electoral period, allowing Iraqis to cast their vote with confidence. UN وحدث تطور إيجابي آخر هو تنفيذ خطة أمنية متينة على الصعيد الوطني على مدار فترة الانتخابات، أتاحت للعراقيين الإدلاء بأصواتهم في ثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more