"of a satisfactory" - Translation from English to Arabic

    • مرض
        
    • مرضٍ
        
    • المرضي
        
    • مرضيين
        
    • شافية
        
    The establishment of an open-ended intergovernmental ad hoc committee was a positive step which his delegation hoped would lead to the submission of a satisfactory draft convention in the year 2000. UN أما إنشاء لجنة مخصصة حكومية دولية مفتوحة باب العضوية فهو خطوة إيجابية، ويعرب وفد بلده عن اﻷمل في أن تؤدي إلى تقديم مشروع اتفاقية مرض في عام ٢٠٠٠.
    Nevertheless, as we see it, the convening of this Conference continues to depend on the definition of a satisfactory agenda. UN ومع ذلك نرى أن عقد هذا المؤتمر لا يزال مشروطا بوضع جدول أعمال مرض.
    Determining a separate penalty for each crime would require very careful discussion on part II of the draft Code and probably would not prevent the achievement of a satisfactory compromise in the near future. UN غير أن تحديد عقوبة مستقلة لكل جريمة يتطلب مناقشة تتسم بقدر فائق من العناية بشأن الباب الثاني من مشروع المدونة، ومن المرجح ألا يحول هذا دون التوصل الى حل وسط مرض في المستقبل القريب.
    Acquisition of a satisfactory level of living for the rural population, especially through an increase of the individual incomes of those working directly in agriculture; UN :: توفير مستوى عيش مرضٍ لسكان الأرياف، ولا سيما من خلال زيادة الدخل الفردي لمن يعملون مباشرةً في قطاع الزراعة؛
    The Committee decided to close the follow-up examination of the case with a finding of a satisfactory implementation of its recommendation. UN وقررت اللجنة إنهاء عملية متابعة القضية، وخلصت إلى أن توصيتها قد نفذت بشكل مرضٍ.
    Concerning the notion of a " satisfactory " response from a concerned Government, the Special Rapporteur wishes to make clear that responses must demonstrate respect for independence of the judiciary and the legal profession in practice. UN ١٨- ويود المقرر الخاص أن يوضح فيما يتعلق بمفهوم الرد " المرضي " من الحكومة المعنية أنه ينبغي أن يدل هذا الرد على احترام استقلال السلطة القضائية والمحاماة عمليا.
    On the basis of a satisfactory review and evaluation, and subject to a recommendation from the Executive Board to the United Nations Environment Assembly, the Special Programme may be eligible for a one-time extension, not to exceed an additional five years. UN وسيكون البرنامج الخاص مؤهلاً للتمديد مرة واحدة لا تتجاوز مدتها خمس سنوات إضافية وذلك على أساس استعراض وتقييم مرضيين رهناً بتوصية من المجلس التنفيذي إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة.
    27. The Committee regrets the lack of a satisfactory response to its previous concluding observations, as well as to the written and oral questions put to the delegation, concerning forced evictions. UN 27- تأسف اللجنة لعدم وجود استجابة مُرضية لملاحظاتها الختامية السابقة ولا ردود شافية على أسئلتها المكتوبة والشفوية الموجَّهة إلى وفد المكسيك بشأن الإخلاء القسري.
    The Board noted that the contractual performance and the delivery of outputs were delayed; in many cases the contractual deadline had been extended and in many other cases the contract period had already expired without delivery of a satisfactory output. UN ولاحظ المجلس حدوث تأخير في اﻷداء التعاقدي وفي انجاز النواتج؛ فقد حدث في حالات عديدة أن مُددت اﻵجال التعاقدية، وأنقضت في حالات أخرى فترة التعاقد دون انجاز ناتج مرض.
    On the basis of a satisfactory review and evaluation, and subject to a recommendation from the Executive Board to the United Nations Environment Assembly, the Special Programme may be eligible for a one-time extension, not to exceed an additional five years. UN وسيكون البرنامج الخاص مؤهلاً للتمديد مرة واحدة لا تتجاوز مدتها خمس سنوات إضافية وذلك على أساس استعراض مرض وتقييم رهناً بتوصية من المجلس التنفيذي إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة.
    On the basis of a satisfactory review and evaluation, and subject to a recommendation from the Executive Board to the United Nations Environment Assembly, the Special Programme may be eligible for a one-time extension, not to exceed an additional five years. UN وسيكون البرنامج الخاص مؤهلاً للتمديد مرة واحدة لا تتجاوز مدتها خمس سنوات إضافية وذلك على أساس استعراض مرض وتقييم رهناً بتوصية من المجلس التنفيذي إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة.
    The disadvantage of the new system proposed in draft article 49 was that it complicated the current legal position and would stand in the way of a satisfactory and comprehensive reform of the law. UN وعيب النظام الجديد المقترح في مشروع المادة 49 هو أنه أدى إلى تعقيد الوضع في القانون الراهن وأنه يقف عقبة في سبيل أي إصلاح مرض وشامل للقانون.
    In his concluding remarks, my predecessor Ambassador Abuah had expressed some optimism regarding the possibility of a satisfactory resolution of this issue which has been pending for nearly three years. UN وقد أعرب سلفي، السفير أبواه، في ملاحظاته الختامية عن بعض التفاؤل فيما يتصل بإمكانية وجود حل مرض لهذه المسألة المعلقة منذ ما يقرب من ثلاث سنوات.
    In the absence of a satisfactory explanation by the State party regarding the disappearance of the author's son, the Committee considers that this disappearance constitutes a violation of article 7. UN وفي غياب أي تفسير مرض من جانب الدولة الطرف بشأن اختفاء ابن صاحبة البلاغ، تعتبر اللجنة أن حالة الاختفاء هذه تشكل انتهاكاً للمادة 7.
    In the absence of a satisfactory explanation by the State party regarding the disappearance of the author's son, the Committee considers that this disappearance constitutes a violation of article 7. UN وفي غياب أي تفسير مرض من جانب الدولة الطرف بشأن اختفاء ابن صاحبة البلاغ، تعتبر اللجنة أن حالة الاختفاء هذه تشكل انتهاكاً للمادة 7.
    Committee's decision: At its 108th session, the Committee decided to close the follow-up consideration of the case, with a note of a satisfactory implementation of the Committee's recommendation, in the light of the compensation received by the author. UN قرار اللجنة: قررت اللجنة في دورتها 108 إغلاق متابعة النظر في القضية، مع ملاحظة وجود تنفيذ مرضٍ لتوصية اللجنة، في ضوء التعويض الذي تلقاه صاحب البلاغ.
    The Member requested shall accord full and sympathetic consideration to such a request, and shall supply relevant publicly available information, as well as other information, subject to its domestic laws and the conclusion of a satisfactory agreement regarding confidentiality. UN ويجب على العضو الذي يُطلب منه التشاور أن يولي اعتباراً كاملاً وأن ينظر بعين العطف إلى مثل هذا الطلب وأن يقدم المعلومات ذات الصلة المتاحة بصورة عامة، فضلاً عن المعلومات الأخرى، طبقاً لقوانينه الداخلية ورهناً بالتوصل إلى اتفاق مرضٍ بشأن سرية هذه المعلومات.
    The Member requested shall accord full and sympathetic consideration to such a request, and shall supply relevant publicly available information, as well as other information, subject to its domestic laws and the conclusion of a satisfactory agreement regarding confidentiality. UN ويجب على العضو الذي يُطلب منه التشاور أن يولي اعتباراً كاملاً وأن ينظر بعين العطف إلى مثل هذا الطلب وأن يقدم المعلومات ذات الصلة المتاحة بصورة عامة، فضلاً عن غير ذلك من المعلومات، طبقاً لقوانينه الداخلية ورهناً بالتوصل إلى اتفاق مرضٍ بشأن سرية هذه المعلومات.
    Follow-up dialogue closed, with a note of a satisfactory implementation of the recommendation (see A/67/40, chap. VI). UN انتهى حوار المتابعة، مع ملاحظة التنفيذ المرضي للتوصية (انظر A/67/40، الفصل السادس).
    Follow-up dialogue closed, with a note of a satisfactory implementation of the recommendation (A/69/40). UN أنهِي حوار المتابعة، مع ملاحظة التنفيذ المرضي للتوصية (A/69/40).
    Follow-up dialogue closed, with a note of a satisfactory implementation of the recommendation (see A/67/40, chap. VI). UN أنهِي حوار المتابعة، مع ملاحظة التنفيذ المرضي للتوصية (انظر A/67/40، الفصل السادس).
    On the basis of a satisfactory review and evaluation, and subject to a recommendation from the Executive Board to the United Nations Environment Assembly, the Special Programme may be eligible for a one-time extension, not to exceed an additional five years. UN وسيكون البرنامج الخاص مؤهلاً للتمديد مرة واحدة لا تتجاوز مدتها خمس سنوات إضافية وذلك على أساس استعراض وتقييم مرضيين رهناً بتوصية من المجلس التنفيذي إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة.
    In the absence of a satisfactory explanation from the State party, the Committee finds a violation of article 9 of the Covenant with regard to Djillali Larbi. UN وفي غياب توضيحات شافية من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك لحقوق جيلالي العربي بموجب المادة 9().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more