"of a separate agreement" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق منفصل
        
    • اتفاق مستقل
        
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في صورة شرط تحكيم وارد في عقد أو في صورة اتفاق منفصل.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    As noted above, the use of the services and facilities of the International Training Centre will be the object of a separate agreement currently under consideration between the United Nations and ILO. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن الاستفادة من خدمات ومرافق مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية سيشكل موضوع اتفاق مستقل يجري حاليا النظر فيه بين الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية.
    Security assurances should be provided in the context of an internationally legally binding instrument, which could either be in the format of a separate agreement reached in the context of the nuclear Non-Proliferation Treaty, or as a protocol to the NPT. UN ينبغي تقديم الضمانات الأمينة في سياق صك تكون لـه صفة الإلزام القانوني دولياً، يمكن أن يكون في شكل اتفاق مستقل يتم التوصل إليه في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أو بروتوكول لتلك المعاهدة.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    Those guarantees could take the form of a separate agreement within the context of the Non-Proliferation Treaty, or as a protocol thereto. UN وقد تكون هذه الضمانات على شكل اتفاق منفصل ضمن سياق معاهدة عدم الانتشار، أو على شكل بروتوكول ملحق بها.
    Arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. " (Article 1 (c) of the Law). UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل بند تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل. " (المادة 1 (ج) من القانون).
    6. Finally, it should be noted that the Government of Jordan will make available at its cost such conference space and facilities as are necessary for the holding of the Eighth Meeting on the basis of a separate agreement with the United Nations. UN 6- وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى أن حكومة الأردن ستوفر على نفقتها الخاصة ما يلزم من أماكن ومرافق مؤتمرات لعقد الاجتماع الثامن على أساس اتفاق منفصل مع الأمم المتحدة.
    70. However, the costs of utilities and services necessary for the operation of the Extraordinary Chambers and the related institutions, which would be the subject of a separate agreement between the United Nations and Cambodia, have not been included in the present estimates. UN 70 - بيد أنه لم تدرج في هذه التقديرات تكاليف المنافع والخدمات اللازمة لتشغيل الدوائر الاستثنائية وما يرتبط بها من مؤسسات، والتي تشكل موضوع اتفاق منفصل بين الأمم المتحدة وكمبوديا.
    6. Finally, it should be noted that the Government of Colombia will make available at its cost such conference space and facilities as are necessary for the holding of the Second Review Conference on the basis of a separate agreement with the United Nations. UN 6- وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى أن حكومة كولومبيا ستوفر على نفقتها ما يلزم من أماكن ومرافق مؤتمرات لعقد المؤتمر الاستعراضي الثاني على أساس اتفاق منفصل مع الأمم المتحدة.
    6. Finally, it should be noted that the Government of Colombia will make available at its cost such conference space and facilities as are necessary for the holding of the Second Review Conference on the basis of a separate agreement with the United Nations. UN 6- وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى أن حكومة كولومبيا ستوفر على نفقتها الخاصة ما يلزم من أماكن ومرافق مؤتمرات لعقد المؤتمر الاستعراضي الثاني على أساس اتفاق منفصل مع الأمم لمتحدة.
    6. Finally, it should be noted that the Government of Colombia will make available at its cost such conference space and facilities as are necessary for the holding of the Second Review Conference on the basis of a separate agreement with the United Nations. UN 6- وأخيراً، يجدر بالذكر أن حكومة كولومبيا ستوفر على نفقتها ما يلزم من أماكن ومرافق لعقد المؤتمر الاستعراضي الثاني على أساس اتفاق منفصل مع الأمم المتحدة.
    6. Finally, it should be noted that the Government of Croatia will make available at its cost such conference space and facilities as are necessary for the holding of the Sixth Meeting on the basis of a separate agreement with the United Nations. UN 6- وأخيرا تجدر الإشارة إلى أن حكومة كراوتيا ستوفر على حسابها ما يلزم من أماكن ومرافق مؤتمرات لعقد الاجتماع السادس على أساس اتفاق منفصل تبرمه مع الأمم المتحدة.
    It would therefore be interesting to determine the relations between those parties and those which did not apply it provisionally, especially if the treaty itself did not provide for provisional application and such application was agreed by means of a separate agreement, which might be tacit. UN لذلك، فإن من المثير للاهتمام أن تحدد العلاقات بين هذه الأطراف وتلك التي لاتطبق المعاهدة بصفة مؤقتة، خاصة إذا كانت المعاهدة نفسها لا تنص على التطبيق المؤقت وتم الاتفاق على هذا التطبيق عن طريق اتفاق منفصل قد يكون ضمنيا.
    As South Africa continues to hold the view that security assurances should be provided in the context of an internationally legally binding instrument -- which could be in the format either of a separate agreement reached in the context of the NPT or of a protocol to the Treaty -- my delegation therefore abstained in the voting on draft resolution A/C.1/63/L.7*. UN امتنع وفد بلدي عن التصويت على مشروع القرار *A/C.1/63/L.7 لأن جنوب أفريقيا ما زالت ترى أن الضمانات الأمنية ينبغي تقديمها في إطار صك ملزم قانونا على الصعيد الدولي - ويمكن أن يكون إما في شكل اتفاق منفصل يتم التوصل إليه في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو في شكل بروتوكول للمعاهدة.
    According to a clause of a separate agreement, all disputes arising out of the LP as well as other agreements with new partners had to be referred to arbitration. UN وينص واحد من شروط اتفاق مستقل على أن جميع النـزاعات الناشئة عن الشراكة المحدودة وغيرها من الاتفاقات التي تبرم مع شركاء جُدد يجب أن تحال إلى التحكيم.
    The Commission also adopted a commentary containing four paragraphs, dealing with the two recognized bases for provisional entry into force (i.e., in accordance with the terms of a provision in the treaty itself or on the basis of a separate agreement), the practice of bringing into force provisionally only a certain part of a treaty, and an explanation of the decision to exclude reference to the termination of provisional entry into force. UN كما اعتمدت اللجنة شرحا يتضمن أربع فقرات تتناول: الأساسين المعترف بهما لبدء النفاذ المؤقت (أي وفقا لمقتضيات حكم في المعاهدة نفسها، أو بناء على اتفاق مستقل)، وممارسة إدخال جزء من المعاهدة فقط حيز النفاذ المؤقت، وتفسيرا لقرار استبعاد الإشارة إلى إنهاء بدء النفاذ المؤقت().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more